Примеры употребления "paisible" во французском с переводом "мирный"

<>
Переводы: все28 мирный18 другие переводы10
Il est paisible et violent. И мирный и бурный.
Il fut, en fait, leur dernier été réellement paisible avant bien longtemps. Как оказалось, это было последнее по-настоящему мирное время для них на будущие несколько десятилетий.
Un islam paisible, prêt au dialogue et à la coexistence, et un islam fondamentaliste, militant et même terroriste. мирный ислам, готовый на диалог и сосуществование, и фундаменталистский ислам - воинственный и даже поощряющий терроризм.
Steve Pinker nous montre que, en fait, nous vivons la période la plus paisible de l'histoire de l'humanité. Стив Пинкер показал нам, что мы живём в один из самых мирных периодов человеческой истории.
Et leur but principal était réellement de permettre à la réhabilitation de l'Allemagne de se déroulé de manière paisible. Его главной целью было послевоенное восстановление Германии мирным путем.
Elles ne le seront peut-être pas autant pour le monde arabe, mais son avenir ne sera ni paisible ni stable. Революция арабского мира, возможно, не так сильно повлияет на него, однако, безусловно, его ближайшее будущее не будет ни мирным, ни стабильным.
La violence sectaire ne semble donner aucun signe de relâche, et il est peu probable que l'Irak puisse devenir une démocratie paisible et unitaire. Сектантскому насилию не видно конца, а шансов на то, что Ирак может стать мирной, унитарной демократией, очень мало.
Si la révolution populaire a produit un changement de régime en Tunisie, le Marco a quant à lui connu une transformation paisible qui a conservé la monarchie. В то время как народная революция произвела смену режима в Тунисе, в Марокко прошли мирные преобразования, которые оставили монархию.
Et vous avez beaucoup d'autres pays qui essayent d'apercevoir et de redécouvrir ce sentiment du "comment imagine-ton un futur qui soit magnifique, paisible, et tolérant ?" И многие другие страны, пытающиеся увидеть и вновь открыть это чувство того, как это - представлять будущее своей страны, величественное, мирное и толерантное.
À l'inverse de la sécession paisible du Monténégro en 2006, la perte du Kosovo représente un coup préjudiciable pour la Serbie, étant donné son rôle dans la conscience nationale. В отличие мирного отделения Черногории в 2006 году, потеря Косово представляет собой болезненный удар для Сербии, принимая во внимание важность данного вопроса для национального самосознания.
Désintéressés par les rêveries nationalistes ou les mystiques religieux, nous voulons simplement vivre en toute sécurité, et, dans la mesure du possible, aux côtés d'une Palestine stable et paisible. Незаинтересованные мечтами националистов или религиозной мистикой, мы просто хотим жить мирно и, насколько это возможно, по соседству со стабильной и мирной Палестиной.
En gardant à l'esprit cette vision constructive et confiante en l'avenir de la justice, Santos, pourra lui aussi, réussir son pari, assurant ainsi l'avenir paisible et sûr que les Colombiens méritent. С этим конструктивным, прогрессивным пониманием правосудия Сантос тоже может преуспеть, тем самым обеспечить мирное, безопасное будущее, которого заслужили колумбийцы.
Si nous investissions dans la reconstruction de ces lignes courbes sur la carte, l'infrastructure, ce qui traverse les lignes droites, les frontières, Je pense que le Moyen Orient deviendrait une région bien plus paisible. Если бы мы уделили внимание восстановлению этих гнутых линий на карте, инфраструктуре, пересекающей прямые границы, я думаю, Ближний Восток стал бы более мирным регионом.
La persécution policière du mouvement de protection des animaux semble être une tentative du parti conservateur, qui contrôle le ministère de l'Intérieur, et de ses soutiens de l'industrie de l'exploitation des animaux, de riposter contre une remise en question légitime et paisible de notre manière de traiter les animaux. Преследование полицией движения в защиту животных выглядит как ответные действия консервативной партии и поддерживающих ее представителей промышленного животноводства на легитимное предложение мирного пути решения проблемы обращения с животными, в той манере как они обращаются с животными сейчас.
Vous êtes des gens paisibles. Вы - мирные люди.
On attend de plus en plus des gouvernements qu'ils opèrent des changements paisibles, encouragent une coopération régionale, attirent les compétences et sanctionnent les corrompus. Все больше надежды на то, что смена правительств будет происходить мирным способом, что они будут сотрудничать на региональном уровне, привлекать талантливое и наказывать безнравственное.
Ne vous laissez pas confondre par le progrès des économies émergentes, et la grande capacité des gens des pays à revenu moyen et dans les pays paisibles à revenu faible. Пусть вас не сбивает с толку прогресс развивающихся экономик, и огромные возможности людей в странах со средними доходами и в мирных бедных странах.
Sous cette Constitution aux dernières affres, telle qu'elle nous était révélée, le Vénézuéla n'avait pas seulement connu huit paisibles transitions présidentielles, mais il avait également joui des fruits du pluralisme démocratique et de solides libertés publiques et politiques. Имея "устаревшую" конституцию, как она теперь называется, Венесуэла пережила не только мирную смену восьми президентов, но и наслаждалась плодами демократического плюрализма и гражданскими и политическими свободами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!