Примеры употребления "pétrolières" во французском

<>
Переводы: все281 нефтяной205 нефтедобывающий35 другие переводы41
OK, alors les politiques pétrolières sont très morales aux Etats-Unis. Итак, политика по отношению к нефти крайне моралистична в США.
Presque toutes les économies WANA sont hyper-dépendantes des recettes pétrolières et humanitaires. Чрезмерная зависимость от помощи и доходов от нефти является особенностью почти всех экономик ЗАСА.
Maintenant normalement, les taxes pétrolières sont le troisième rail des politiques américaines - the zone interdite. По общему мнению, налоги на нефть это третье табу американской политики - запретная воздушная зона.
Les réserves pétrolières doivent être menacées pour que les leaders mondiaux s'intéressent à l'Afrique. Только угроза поставкам нефти заставляет мировых лидеров обратить внимание на Африку.
Les industries pétrolières, gazières et minières génèrent des milliards de dollars par an pour les sociétés et les gouvernements. Нефть, газ и другие полезные ископаемые приносят правительствам и компаниям миллиарды долларов в год.
En dépit des richesses pétrolières de l'Iran, près d'un tiers de la population vit dans la misère. Несмотря на огромные запасы нефти у Ирана, около трети его населения живёт в бедности.
Il n'en reste pas moins que les menaces potentielles envers les réserves pétrolières du Moyen-Orient sont exagérées. Однако потенциальная угроза поставщикам нефти на Среднем Востоке переоценена.
Ils ont réussi à tenir à l'écart les sismologues et les compagnies pétrolières avec des lances et des sarbacanes. И им удается не подпускать к себе сейсморазведчиков и нефтяников, одними только копьями и трубками с отравленными стрелами.
Le syndrome hollandais, cependant, est une des conséquences les plus inflexibles des richesses pétrolières et autres, du moins pour les pays pauvres. Голландская болезнь, однако, является одним из наиболее тяжелых последствий наличия нефти и ресурсов, по крайней мере, для бедных стран.
n'investissez plus dans les nouvelles réserves du Moyen-Orient, qui sont de loin les ressources pétrolières les moins chères du monde. больше не стоит вкладывать капитал в разработку ресурсов на Ближнем Востоке, что, безусловно, является источником самой дешевой нефти в мире.
En fait il a été créé pour l'industrie des plate-formes pétrolières pour plonger à des profondeurs de 2,000 pieds. На самом деле, он был создан для использования в шельфовом бурении нефти, для того, чтобы нырять на глубину до 610м.
Il déclare également souhaiter poursuivre ses actions tant que les États du Delta ne contrôlent pas les revenus des ressources pétrolières extraites localement. Представители данной группировки заявляют, что не прекратят атак до тех пор, пока штаты Дельты не получат контроль над доходами от местной добычи нефти.
Les coûts de la guerre s'étendent bien au-delà des réparations des installations pétrolières et de la remise en marche de l'électricité. Военные расходы распространяются намного дальше ремонта, связанного с восстановлением оборудования для добычи нефти и включением электричества.
L'Arabie Saoudite a vu sa part d'exportations pétrolières mondiales plonger pendant les 12 années qui ont suivi l'embargo de 1973-1974. Доля мирового экспорта Саудовской Аравии резко снизилась за 12 лет после объявления эмбарго 1973-1974 годов.
On entend souvent dire que l'Iran, du fait de ses ressources pétrolières et de ses réserves en gaz naturel, n'a pas besoin du nucléaire. Часто утверждается, что Ирану не нужна атомная энергия, принимая во внимание изобилие запасов газа и нефти в стране.
En revanche, l'évolution du monde arabe, due pour la plupart aux recettes pétrolières, a généré une population sous-éduquée et marginalisée sur le plan économique. Но экономическое развитие арабского мира, которое, большей частью, основано на прибыли от продажи нефти, оставило население слабо образованным и экономически бедным.
En effet, de l'Afrique de l'ouest à la Mongolie, les pays recueillent les fruits inattendus de ces nouvelles découvertes de richesses pétrolières et minières. Вообще, во многие страны от Западной Африки до Монголии пришла неожиданная удача из-за новых открытых месторождений нефти и полезных ископаемых.
Au Gabon, la priorité pour la France est de transcender le néo-colonialisme sans pour autant perdre ses liens capitaux avec cette nation africaine riche en réserves pétrolières. В Габоне приоритет для Франции - переступить свой неоколониализм и не потерять важные связи с богатой нефтью африканской страной.
Les pays supposés "amis" comme l'Iran ont contribué leur aide mais presque toujours sous la forme de ressources pétrolières - et un pétrole même pas raffiné - plutôt qu'en numéraire. Предположительно, "дружественные" страны, такие как Иран, протягивали руку помощи, но почти всегда в виде нефти (к тому же, неочищенной), а не в виде наличности.
Des dirigeants corrompus utilisent les milliards qu'ils reçoivent des compagnies pétrolières ou minières pour leurs extravagances personnelles ou pour acheter des armes qui les servent à écraser les mouvements de résistance démocratiques. Коррумпированные правители могут использовать миллиарды, которые они получают от нефте- и горнодобывающих корпораций для собственной расточительности или для покупки оружия для войск, подавляющих демократические движения сопротивления.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!