Примеры употребления "périodes" во французском

<>
Переводы: все626 период522 другие переводы104
Il y a les 3 grandes périodes. Были три основных стадии.
Normalement les révolutions sont suivies de périodes dangereuses. За революциями обычно следуют опасные времена.
Les nouveaux modèles qui durent sur de longues périodes sont difficiles. Особенно сложны новые модели с долгосрочными последствиями.
Normalement, le protectionnisme s'épanouit dans les périodes de difficultés économiques. Протекционизм обычно процветает во времена экономической опасности.
Et c'est sans doute un bon calcul dans ces périodes troublées. И это может быть очень разумным шагом в эти неспокойные, опасные времена.
Et bien, Mesdames et Messieurs, nous vivons l'une de ces périodes. Итак, леди и джентльмены, мы живём в такое время.
Mais en périodes de crise, les répercussions commerciales ont l'effet inverse. Но во время кризиса последствия увеличения торговли имеют обратный эффект.
Cette dimension comprend aussi une préparation à la gestion des périodes de crise. К данному измерению также относится подготовка к борьбе с кризисами.
Dans le même temps, les périodes de profonds changements créent d'énormes opportunités. В то же время, во времена далеко идущих изменений имеются огромные возможности.
Ce ne sont pas les périodes où vous vous sentez le plus heureux. Счастливым моментом такое уж точно не назовёшь.
Très, très peu de gens ont en fait de longues périodes ininterrompues au bureau. У крайне маленького количества людей на самом деле есть промежутки никем не прерываемого времени в офисе.
D'énormes, les périodes imposées sur les prêts consentis à l'Argentine devinrent indécentes. Разрыв между общепринятыми процентными ставками и ставками, назначаемыми на займы, выделяемые Аргентине, вырос до неприличных размеров.
Les périodes difficiles, comme la Grande Dépression, ont permis d'introduire des changements décisifs. Трудные времена, как, например, Великая Депрессия, порождали многие фундаментальные изменения.
Ceux-ci ont évolués à des périodes très différentes - nous voudrions vraiment changer ces programmes. Программки зародились в совершенно другую эпоху, и их хотелось, вообще говоря, заменить.
Les individus et les institutions font des erreurs, surtout dans les périodes de fortes tensions. Мы знаем, что организации и индивидуумы совершают ошибки.
Le problème serait plutôt de l'ordre de ceux révélés par les périodes d'accalmie : На этот раз проблему помогли обнаружить относительно спокойные времена:
Mais aux Etats-Unis, de plus en plus de gens en prennent sur de longues périodes. Но больше и больше людей в США принимают их постоянно.
En périodes favorables, le commerce généré par la croissance d'un pays renforce la croissance globale. В лучшие времена торговля, спровоцированная экономическим ростом страны, стимулировала рост мировой экономики.
Il en résulte que la pauvreté dans les pays pauvres persiste sur de longues périodes de temps. В результате низкий уровень доходов сохраняется в течение долгого времени.
Mais les actions ont tendance à fluctuer de manière cohésive dans les périodes de crise du marché. Но цены на бирже имеют тенденцию двигаться в одном направлении при нарушении нормального функционирования рынка.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!