Примеры употребления "période de repos" во французском

<>
Puis, une courte période de repos. Есть и краткий период покоя.
Ainsi nous pouvions trouver.regarder le même cerveau en état de forte activité et en état de repos. И мы смогли узнать - наблюдая мозг в возбуждённом состоянии и в состоянии покоя.
Bien que ces dernières semaines aient été une période de liesse nationale dans ce pays, ce serait dramatique si vous pensiez que cela veut dire que votre part du travail a été accomplie. Несмотря на то, что последние недели были временем национальной радости в этой стране, будет обидно, если вы подумали, что все уже сделано.
Je pense que vous avez besoin de repos. Я думаю, Вам нужен отдых.
Pour résoudre cette question, nous avons fait une étude dans la région de Boston, où nous sommes intervenus chez des gens de l'une de ces trois façons, pendant une période de plusieurs semaines. Чтобы решить этот вопрос, мы провели исследование в Бостоне, где мы дали людям одного из трёх помощников на несколько недель.
Quelques jours de repos te feront du bien. Несколько дней отдыха пойдут тебе на пользу.
Alors mon équipe a pris cinq jours de croissance, le cycle de croissance type pour nous, et l'a condensé en une période de 15 secondes. Поэтому наша команда сжала обычный пятидневный цикл роста до 15 секунд для нас.
J'ai eu une bonne nuit de repos. Я отлично выспался.
Pendant une période de 5 ans après le 11 septembre, alors que les médias et le gouvernement américain recherchaient des sites cachés inconnus au-delà des frontières du pays, en particulier des armes de destruction massive, j'ai choisi de regarder vers l'intérieur, vers ce qui appartenait intégralement aux fondements, aux mythes et à la vie quotidienne de l'Amérique. В течение пяти лет после событий 11-го сентября, когда американские СМИ и правительство искали скрытые и неизвестные места за пределами страны, в особенности оружие массового поражения, я смотрела внутрь, на то, что составляет основы Америки, её мифологию и повседневность.
Il est très important d'avoir suffisamment de repos. Очень важно иметь достаточно отдыха.
Le port de San Francisco était encombré par 600 navires en période de pointe parce que les navires y arrivaient et les équipages les abandonnaient pour chercher l'or. Гавань Сан-Франциско вмещала временами до 600 судов, потому что корабли прибывали в гавань, а затем все команды покидали борт и устремлялись за золотом.
Je pense que tu as besoin de repos. Я думаю, тебе нужен отдых.
Nous en apprenons davantage sur son orbite, la période de son orbite et ainsi de suite. Мы узнаём о её орбите, период прохождения орбиты и так далее.
Souvent les hommes ne peuvent entendre les femmes quand elles parlent à voix basse et leur cerveau, contrairement à celui des femmes, se met à l'état de repos (il lui arrive de ne penser à rien du tout !). Часто мужчины не могут услышать более низкие женские тоны, и их мозг, в отличие от женского, имеет состояние "отдыха" (он на самом деле иногда думает "ни о чем"!).
En période de guerre, il y a de grandes avancées technologiques. Во время войны имеют место великие инновации.
Et c'est l'une des nombreuses façons dont nous pensons que d'autres cultures compensent ce genre de période de solitude. И это всего лишь один из многих способов, которыми народы других культур компенсируют этот период одиночества.
Donc ces animaux entre dans une période de mue quand ils sont incapables de frapper - leurs corps deviennent très mous. Эти животные регулярно линяют, и во время линьки они не могут охотиться - их тела становятся очень мягкими.
Alors, une planète comme la nôtre va avoir un âge et un âge ancien, et nous sommes dans la période de l'été doré aujourd'hui. То есть планета, как и мы, повзрослеет и постареет, а сейчас мы живём в период золотого века.
Cela fut une grosse, grosse période de transition, et je crois que pour chaucun d'entre nous cette conférence peut jouer un grand rôle en nous emmenant à la prochaine étape, ou quoi qu'il se produise ensuite. Это был период большого, большого перехода, и верю, эта конференция сможет сыграть большую роль для всех нас и толкнет нас вперед на следующий этап, к тому что следует дальше.
Mais nous entrons dans une période de notre histoire de plus en plus dangereuse. Но мы вступаем в очень опасный период нашей истории.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!