Примеры употребления "pénurie" во французском

<>
La pénurie à l'âge de l'abondance Дефицит в эпоху изобилия
Mais nous avons une importante pénurie d'organes. Но мы испытываем огромный дефицит органов.
Il n'y a pas de pénurie de diplômés d'université. Выпускников колледжей у нас хватает.
Les politiques isolationnistes conduisent toujours à la pénurie et au mécontentement. Политика изоляционизма, наоборот, всегда ведёт к дефициту и недовольству.
Va-t-il naître dans un monde d'abondance ou de pénurie ? Будет ли окружающий его мир изобилен или скуден?
Non, le monde n'est pas confronté à une pénurie prochaine de matières premières. Нет, в мире не иссякают товары потребления.
La plupart des modèles économiques sont bâtis autour de la pénurie et la croissance. Большинство экономических моделей основаны на дефиците и росте.
Le plus grand problème concerne la pénurie de bonnes idées en provenance du FMI. Главная проблема заключается в отсутствии здравых идей со стороны МВФ.
Une pénurie de dirigeants politiquement avertis mine l'Orient sous le contrôle des rebelles. Недостаток опытных в политическом плане лидеров создает проблемы для контролируемого повстанцами востока.
L'Eglise catholique comprend cette concurrence, mais est confrontée à une pénurie chronique de prêtres. Католическая церковь понимает наличие такой конкуренции, но ее причиной указывают постоянно недостаточное количество священников.
Toutes ces institutions non bancaires présentent aujourd'hui des risques de voir une pénurie de liquidités. Все эти небанковские организации находятся сегодня под угрозой потери ликвидности.
un allié viendrait toujours à la rescousse pour pallier à la pénurie chronique de liquidités du pays. всегда находился некий иностранный друг, который спасал страну от ее постоянного дефицита наличных средств.
C'est un jeu en ligne dans lequel vous essayez de survivre à une pénurie d'essence. Это онлайн игра, в которой вы пытаетесь выжить при недостатке нефти.
Ce caractère fermé de la société et cette pénurie des idées sont en partie imputables à un problème linguistique. Закрытость японского общества и дефицит идей частично объясняются лингвистическим барьером.
Cependant, on constate une pénurie de journalistes qui en savent suffisamment sur ces sujets pour en informer le public africain. Но существует недостаток журналистов, которые достаточно знают об этих вопросах, чтобы информировать африканскую аудиторию.
En conséquence l'Argentine, auparavant exportatrice prospère de gaz, a dû recourir à des importations pour compenser la pénurie intérieure. В результате Аргентина, когда-то процветающий экспортер газа, была вынуждена искать газ, чтобы его импортировать и удовлетворить внутреннюю потребность.
Les banques prétendent que le crédit reste entravé par une pénurie d'emprunteurs solvables, en raison de l'économie malade. Банки утверждают, что кредитование остается ограниченным из-за дефицита кредитоспособных заемщиков вследствие застоя экономики.
Cette version diffère fondamentalement des hypothèses de pénurie et excédents d'épargne, et mène à des politiques tout à fait différentes. Эта история существенно отличается от гипотез о недостатке и избытке сбережений, и она ведет к существенно отличной политике.
Mais quand la pénurie arrivait avec des hauts et de bas et la sécheresse, alors les gens souffraient de la famine. Но когда пришла пора дефицита, когда начались взлеты и падения и засухи, тогда люди начали голодать.
Les Auvergnats ont une réputation de parcimonie et de rigueur, et malgré de récents progrès très consistants, de relative pénurie culturelle. Жители Оверни слывут скупыми и строгими, и, несмотря на существенный прогресс в последнее время, относительно менее приверженными высокой культуре.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!