Примеры употребления "pénurie de capitaux" во французском

<>
Dans le cadre théorique défini par l'économiste du développement Dani Rodrik, une pénurie de capitaux peut être une "entrave à la croissance" contraignante : В теории, разработанной экономистом Дени Родриком, нехватка капитала может быть необходимым "ограничителем роста":
Vous avez de solutions de bases, des solutions qui fonctionnent pour les gens qui n'ont pas de capitaux ou qui ont des accès limités. Мы получим решения для широких масс, которые работают на людей, у которых нет капитала или ограничен доступ.
Il n'y a pas de pénurie de diplômés d'université. Выпускников колледжей у нас хватает.
Cependant, beaucoup d'entre elles manquent de capitaux pour se développer, parce que personne ne croit en dehors de nos pays que nous sommes capables de faire ce qu'il faut. Однако многие из них изголодались по тому, чтобы начать увеличивать капитал, потому что никто не верит, что мы можем выходить на другие рынки, что мы можем делать все необходимое для этого.
Donc, ces dernières années, les zones côtières, se sont trouvés dans une pénurie de main-d'oeuvre. Поэтому в последние несколько лет в прибрежных районах ощущалась нехватка рабочей силы.
Et ces solutions sont accessibles de différentes manières aux personnes qui n'ont pas de capitaux. И этими решениями могут воспользоваться даже те люди, у которых на это нет денежных средств.
Et, bien entendu, dans le monde moderne, avec le mouvement environnemental, nous devenons toujours plus informés sur la connectivité des choses, que quelque chose que je fais ici donne un impact en Afrique, que si j'utilise trop de mon droit de carbone, on dirait que, nous sommes en train de causer une vraie pénurie de pluie en Afrique de l'est et central. Конечно в современном мире, со всеми движениями, связанными с окружающей средой, мы все больше узнаем о связанности вещей, о том, что, например, то, что я делаю здесь имеет значение в Африке, если я, например, буду использовать больше углерода, потому что кажется, это является причиной недостатка дождя в центральной и восточной Африке.
Anand Sharma, le ministre du Commerce et de l'Industrie indien, a indiqué que "l'Inde fera tout ce qu'elle pourra" pour aider la zone euro étant donné que sa propre économie souffre maintenant d'une baisse des exportations et d'un tarissement des arrivées de capitaux étrangers. Ананд Шарма, министр торговли Индии, сказал, что "Индия сделает все, что сможет", чтобы помочь еврозоне, так как ее собственная экономика переживает сейчас снижение экспорта и уменьшение вливаний иностранных капиталов.
Mais comme il y avait encore une grave pénurie de donneurs d'organes, le don de vie a ensuite été étendu des donneurs vivants apparentés aux donneurs vivants non apparentés désormais. Но поскольку донорских органов всё равно не хватает, дар жизни теперь получают не только от живых родственных доноров, но и живых не родственных.
Il a signalé que les marchés émergents vulnérables avaient besoin d"élaborer "des plans de secours" pour se protéger d'un retournement économique et d'importantes fuites de capitaux. Он сказал, что уязвимым развивающимся рынкам нужно составить "чрезвычайные планы", чтобы защитить себя от спада и значительных оттоков капиталов из их экономик.
Nous pensons à la pénurie de l'énergie. Мы думаем о нехватке энергии.
un projet européen de garantie des dépôts pour contenir la fuite de capitaux, une source européenne pour financer la recapitalisation des banques, ainsi qu'une supervision et une régulation au niveau de l'ensemble de la zone euro. европейской программе страхования депозитов, чтобы остановить отток капитала, европейском источнике финансирования рекапитализации банков, а также всеобщем надзоре и регулировании еврозоны.
L'affaire porte sur la période 2008-2011, lorsque Ashraf, à l'époque ministre de l'Eau et de l'Électricité, supervisait des contrats importants de location de générateurs, nécessaires pour suppléer à une pénurie de courant qui entraînerait un manque à gagner allant jusqu'à 5 pour cent du PIB du pays. Дело восходит к 2008-2011 годам, когда Ашраф, будучи министром водных ресурсов и энергетики, курировал крупные сделки по аренде генераторов, которые были необходимы, чтобы справиться с дефицитом электроэнергии, обходившейся экономике в 5% ВВП.
Les banques centrales ont été instituées pour gérer les flux désordonnés de capitaux. Центральные банки были учреждены для управления беспорядочными потоками капитала.
Cependant, on constate une pénurie de journalistes qui en savent suffisamment sur ces sujets pour en informer le public africain. Но существует недостаток журналистов, которые достаточно знают об этих вопросах, чтобы информировать африканскую аудиторию.
Elle dépend étroitement du pétrole, elle est en manque de capitaux, a besoin de profondes réformes, tandis que le poids des cotisations sociales est élevé. Имеется огромная зависимость от нефти, потребность в капитале, потребность в серьезных реформах, в то время как очень сильным является социальное бремя.
Les crimes commis par les hélicoptères de combat en Irak, la corruption de la famille de l'ancien président tunisien Zine el-Abidine Ben Ali et la pénurie de progrès en Afghanistan sont, selon ces termes, acceptables. Убийства с боевого вертолета в Ираке, коррупция семьи бывшего президента Туниса Зина эль-Абидин Бен Али, а также недостаточный прогресс в Афганистане, являются, согласно этому стандарту, честной игрой.
Et c'est juste après que les communistes aient écrasé le mouvement pour la démocratie en 1989 que les États-Unis ont aidé à transformer la Chine en un titan de l'exportation qui s'est mis à cumuler de gigantesques surplus commerciaux et est devenu la principale source d'afflux de capitaux aux États-Unis. А после того как в 1989 г. коммунисты подавили продемократическое движение, США помогли Китаю превратиться в экспортного гиганта, накопившего огромное активное сальдо торгового баланса и ставшего главным источником потоков капитала в США.
À long terme, à mesure que la pénurie de main d'oeuvre deviendra aiguë, la Chine devra renoncer à certaines activités industrielles peu chères et exigeantes en matière de main d'oeuvre, ce qui se traduira par des performances à l'exportation en baisse et une croissance économique moins soutenue. В долгосрочной перспективе, по мере обострения нехватки рабочих рук, Китаю придется отказаться от некоторых дешевых, трудоемких производств, что приведет к падению экспорта и снижению темпов экономического роста.
La politique budgétaire d'Obama génère beaucoup plus de coûts, d'impôts, et une explosion de la dette qui risque de pousser les entreprises privées, les pouvoirs publics locaux et nationaux et les pays émergeants à emprunter massivement sur les marchés de capitaux. Долгосрочный бюджет Обамы подразумевает еще большие затраты, более высокие налоги и огромный рост долга, что приведет к тому, что заимствование денег на фондовых рынках будет вытеснено частными компаниями, государством и местными органами власти, а также развивающимися странами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!