Примеры употребления "pénétré" во французском

<>
Et dès que j'y ai pénétré, le juge m'a vu venir. Как только я вошёл, судья меня заметил:
Un espace que nous n'avons jamais pénétré, à part en pensées et en rêves. пространства, существующего только в нашем воображении.
Un récent rapport de l'ONU a signalé que nous avions déjà pénétré dans la zone de danger. В опубликованном недавно отчете ООН говорится о том, что мы уже вошли в опасную зону.
Le Hamas a intensifié les tirs de roquettes, et pénétré en territoire israélien, tuant deux soldats et en enlevant un autre. Хамас стал увеличивать число ракетных атак на ближайшие израильские территории и организовал рейд в сам Израиль, в результате которого были убиты двое солдат, а один был взят в плен.
Au cours de ces manoeuvres interrégionales, les unités de Shenyang ont pénétré de 1000 kilomètres dans la région militaire de Beijing, pour effectuer des opérations militaires conjointes. Во время учений, войска Шеньяна продвинулись на 1 000 километров в Пекинский район, где они приняли участие в объединенных военных учениях.
J'ai voyagé dans le monde entier, j'ai pénétré des cultures différentes, j'ai écrit une série de livres sur mes voyages, dont "La Bible à pied." Я путешествовал по всему миру, жил среди разных народов, написал серию книг о своих путешествиях, в том числе "Путешествие по Библии".
Les opérations militaires qui se déroulent dans le district de Wana dans les Territoires du Nord où l'armée pakistanaise a pénétré pour la première fois sont particulièrement controversées. Особенно вздорной является продолжающаяся военная операция в районе Уана на Северных Территориях, в которые пакистанская армия вошла впервые.
Une autre fois, un homme qui a pénétré dans le parc la nuit durant les heures de fermeture a été trouvé mort dans le bassin où se trouvait Tilly. В другом случае, человек, который зашел на территорию ночью, когда "Морской мир" был закрыт, был найден мертвым в бассейне с Тилли.
Des responsables en Allemagne, en Grande Bretagne et aux Etats-Unis ont admis que des hackers, que l'on pense être chinois, avaient aussi pénétré leurs réseaux militaires et gouvernementaux. Чиновники в Германии, Великобритании и США признали тот факт, что хакеры, предположительно из Китая, также взломали их правительственные и военные сети.
la révolution de l'information et de l'internet a déjà pénétré profondément nos sociétés dans de si nombreux domaines différents, mais elle n'a pas encore touché notre gouvernement, d'aucune façon. информационная и интернет революция отразилась в самых разнообразных формах в обществе, но она всё ещё никак не затронула управление страной.
Il est vrai que seuls les navires de la police chinoise dotés d'armes légères - et non les vaisseaux de la flotte de l'APL - ont pénétré à l'intérieur des eaux territoriales japonaises contiguës. Действительно, в японские смежные и территориальные воды вошли не корабли ВМФ НОАК, а всего лишь китайские патрульные суда с легким вооружением.
la corruption, la criminalité, les idées progressistes et libérales et - c'est peut-être là le plus important - la conscience de ce à quoi ressemble la vie dans le reste du monde ont pénétré le pays. комары прилетели, принеся с собой коррупцию, преступность, прогрессивные и либеральные идеи и - что, возможно, самое главное - осознание того, какова жизнь во всем мире.
Certains diront que les pays baltes et de l'Europe du Sud-Est ont eu de la chance que des banques suédoises et autrichiennes responsables, plutôt que leurs homologues toxiques britanniques et américains, aient pénétré leurs marchés. Кто-то скажет, что прибалтийским и юго-восточным европейским странам повезло, потому что на их рынки пришли ответственные шведские и австрийские банки, а не их переполненные токсичными активами американские и британские коллеги.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!