Примеры употребления "ouvrira" во французском

<>
Le groupe national Las Robertas ouvrira le show à Costa Rica. Местная группа Las Robertas будет отвечать за открытие шоу в Коста-Рике.
Certains responsables politiques estiment que Cristina ouvrira une ère de grande qualité institutionnelle. Некоторые официальные лица утверждают, что Кристина начнет эпоху нового институционального качества.
Sur la couverture de la carte des fêtes de fin d'année 2008 de Bennington se trouve le croquis d'un bâtiment qui ouvrira en 2010 qui sera un centre consacré au progrès de l'action citoyenne. На открытке Беннингтона 2008 можно увидеть эскиз здания, которое открывается в 2010 году, и должно стать центром развития общественных действий.
Si elle peut consolider son programme sur la politique étrangère, elle ouvrira peut-être un nouveau chapitre de l'histoire politique française. Если ей удастся усилить свою программу в области внешней политики, она вполне может открыть новую главу в политической истории Франции.
Et le 26 janvier, la CPI ouvrira son premier procès, celui de Thomas Lubanga Dyilo, ancien seigneur de la guerre congolais. А 26 января Международный уголовный суд начнёт свой первый процесс - дело Томаса Лубанги Дийло, бывшего диктатора Конго.
Puis il l'a ouvert. И он открыл его:
accepter la nouvelle réalité dictée par la Chine ou risquer une guerre ouverte. или согласиться с новой действительностью, навязанной Китаем, или рискнуть начать открытую войну.
C'était ouvert au public. Открыт для всех.
La semaine dernière le président français Nicolas Sarkozy a été pris par un microphone ouvert affirmant au président américain Barack Obama que le Premier ministre israélien Benjamin Netanyahu était un menteur. На прошлой неделе президент Франции Николя Саркози был пойман, когда при включенном микрофоне говорил президенту США Бараку Обаме, что премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху - лжец.
Cette attitude ne peut être conciliable avec une société ouverte, un concept fondé sur l'acceptation que personne ne détient l'ultime vérité. Подобное отношение нельзя примирить с концепцией открытого общества, понятием, основанным на понимании того факта, что никто не знает абсолютной истины.
Un nouveau chapitre s'est ouvert. Началась новая глава.
Comment ose-t-il ouvrir mon courrier ! Как он смеет вскрывать мою почту!
J'ai ouvert grand la porte. Я распахнул дверь.
Donc le 10 juin, ils sont arrivés, ont encerclé la maison, et ma grand-mère a éteint toutes les lumières, et ouvert la porte de la cuisine. Итак, дело было 10ого июня, они пришли и окружили дом, а моя бабушка выключила весь свет в доме, и открыла дверь на кухню.
C'est un contrôle en boucle ouverte. поэтому он управляется с разомкнутой петлей.
Marie a ouvert la porte. Мэри открыла дверь.
Les pays asiatiques doivent adopter une conception bien plus large d'un régionalisme ouvert. Правительства стран Азии должны начать придерживаться намного более всеобъемлющей идеи открытого регионального участия, которое бы означало, что страны, такие как Индия, должны получить право голоса в азиатско-тихоокеанских делах и что они должны уважать азиатские интересы стран, расположенных за пределами этого региона.
Lettre ouverte à Ehud Olmert Открытое письмо Эхуду Олмерту
Mais Kadhafi semble aujourd'hui vouloir associer ses enseignements et son gouvernement avec une économie plus ouverte, notamment avec des investissements directs à l'étranger et la loi de la concurrence du marché. Но похоже на то, что Каддафи теперь хочет пересмотреть свои идеи и правление в пользу более открытой экономики, включая прямые иностранные инвестиции и рыночную конкуренцию.
L'échec de ces mouvements, sans doute respectables mais dépassés, ouvre la voie à un nouveau populisme qui s'appuie sur la lame de fond antimondialisation. Несостоятельность этих двух почтенных, но уже устаревших направлений открывает двери новому популизму, основанному на анти-глобализационных настроениях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!