Примеры употребления "orientés" во французском

<>
Chaque élément est totalement identique, et ils sont orientés. Все элементы полностью идентичны, и смещены.
Donc tous les côtés rouges, par exemple, sont orientés dans une direction: К примеру, все красные стороны смотрят в одном направлении:
En fait, les projets de développement en Chine pourraient bien être orientés dans la direction opposée. Фактически, планы развития в Китае могут двигаться в противоположном направлении.
Plus de 600 missiles, déjà déployés sur le continent, sont orientés vers des villes et des installations militaires de l'île. Более 600 ракет, уже развернутых на материке, нацелены на города и военные базы на острове.
Ce phénomène a provoqué une fuite des cerveaux car de nombreux cadres de la FEMA se sont orientés vers le secteur privé. Это привело к утечке мозгов по мере того, как опытные кадры FEMA переходили в частный сектор.
Malgré quelques diversifications récentes, les investissements ont été principalement orientés vers la construction d'oléoducs, de gazoducs et d'autres grands projets internationaux. Несмотря на некоторое разнообразие в последнее время, инвестиционные потоки в основном шли на строительство нефте- и газопроводов, а также другие крупные международные проекты.
Les dirigeants dans ces pays "de gauche" ne sont pas moins compétents, mais les contraintes organisationnelles, les stimulants et les primes sont moins orientés vers les actionnaires. Менеджеры в таких "левых" странах ничем не хуже в профессиональном отношении, однако негибкость организационных структур, стимулы и задачи менее благоприятны для акционеров.
Les fonds sortis du Japon ont été orientés vers d'autres marchés financiers - la chasse au rendement augmentant le prix des actifs et affaiblissant les taux d'intérêt. Утекающие из Японии фонды находят путь на другие финансовые рынки, где погоня за доходами приводит к повышению цен на активы и понижению процентных ставок.
Au cours des cinquante dernières années, les tentatives répétées d'ouverture de la société et de la politique de l'Arabie Saoudite par des éléments orientés vers la réforme ont échoué. За последние пятьдесят лет неоднократные попытки выступающих за реформы элементов открыть общество и государство Саудовской Аравии потерпели неудачу.
Elle va plus probablement accroître sa consommation de services inexportables (comme la santé et l'éducation), ce qui provoquera d'importants remous au niveau des chaînes d'approvisionnement mondiales, en particulier dans les pays qui fournissent des pièces aux fabricants chinois orientés vers l'exportation. На самом деле, это, вероятнее всего приведет к повышению спроса на неторгуемые товары - здравоохранение и образование - из-за глубоких нарушений в глобальных цепях поставок, особенно в странах, которые поставляют материалы для китайских производителей-экспортеров.
Etant donné le ralentissement chinois, l'augmentation des investissements dans le secteur des économies d'énergie, la moindre importance accordée aux modèles orientés vers la croissance des capitaux et des richesses et le rebond de l'offre qui se fait attendre en raison de prix élevés, un boom ne durerait sans doute pas longtemps. Поддерживать экономический бум будет трудно, учитывая замедление экономического роста в Китае, увеличение инвестиций в энергосберегающие технологии, меньший акцент во всем мире на модели экономического роста, основанные на капитале или ресурсах, и задержку роста предложения, вызванную высокими ценами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!