Примеры употребления "ordre du jour" во французском

<>
Переводы: все50 повестка дня24 другие переводы26
Un ordre du jour économique pour l'Italie Экономический план действий для Италии
"Faisons payer les pauvres" semblait être son ordre du jour fiscal. "Заставим бедных платить", - так можно описать сегодняшний финансовый порядок во Франции.
De toute évidence, cet ordre du jour requiert plus de soutien politique. Очевидно, нам необходимо больше политической поддержки для такого плана.
Les riches soutiendront un tel ordre du jour, mais ils échoueront à terme. Богатые попытаются провести такие решения, но в конечном итоге они потерпят неудачу.
Rétrospectivement, il a été plutôt facile à Brown de définir son ordre du jour. В ретроспективе задача создания программы действий была легкой.
Le premier ordre du jour consiste à choisir un nouveau président du CSF, compétent et dévoué. Первым делом необходимо рекомендовать способного и преданного своему делу нового председателя СФС.
En outre, contrairement au premier mandat d'Ahmadinejad, les médias indépendants critiquent maintenant publiquement son ordre du jour économique et politique. К тому же, в отличие от того, что было во время первого срока правления Ахмадинежада, негосударственные СМИ теперь публично критикуют его экономические и политические программы.
et en faisant en sorte que son ordre du jour soit établi par le CMFI plutôt que par des organismes extérieurs. а также установление своей повестки IMFC, а не внешними органами.
Toutefois, l'Occident a aussi, au-delà de son programme démocratique, un ordre du jour réaliste fondé sur des intérêts bien concrets. И все же в дополнение к своей демократической программе у Запада есть реалистичный план, основанный на сугубо материальных интересах.
Et, tout aussi important, les pays en voie de développement ont effectué plusieurs percées dans le nouvel ordre du jour du commerce. Важно также, что развивающиеся страны добились крупных уступок в свою пользу в повестке новых переговоров по торговле.
A quoi faut-il s'attendre si les ennemis de la liberté utilisent les élections pour établir leur ordre du jour anti-démocratique ? В конце концов, что если враги свободы используют выборы для закрепления своих антидемократических планов?
Cet ordre du jour est "l'islam ", qui aux yeux d'un grand nombre comprend les événements terribles relatés chaque jour par les médias : Эти замыслы ведут к исламу, с которым многие сегодня связывают все ужасы, встречающиеся в прессе каждый день:
Les gens - et leurs dirigeants élus - ont souvent le sentiment que ces demandes innocentes font en fait partie d'un sinistre "ordre du jour secret ". Люди, наравне с выбранными ими политическими лидерами, часто видят в таких невинных просьбах зловещие "тайные замыслы".
Si cet ordre du jour est adopté et mis en oeuvre, le monde aura fait un pas important vers un rétablissement relativement harmonieux, efficace et équitable de l'économie mondiale. Если эти вопросы будут разрешены, мир совершит огромный шаг по направлению к относительно спокойному, эффективному и реальному выздоровлению мировой экономики.
Peu de temps après son arrivée aux responsabilités, l'administration Obama a du faire un choix stratégique crucial quant à l'envergure et à l'étendue de son ordre du jour. Вскоре после прихода к власти нынешняя администрация столкнулась с необходимостью принятия ключевого стратегического решения о масштабности своих действий.
Le rapport Eliminer les menaces nucléaires, publié en fin d'année dernière par le ICNND, propose de s'atteler à ces défis selon un ordre du jour détaillé pour réduire les risques nucléaires. В Отчете ICNND "Устранение ядерных угроз" (Eliminating Nuclear Threats), изданном в прошлом году, предложено создать для решения этих проблем комплексную программу по снижению ядерных рисков.
Le nouvel ordre du jour du développement du G20 permet idéalement d'associer les préoccupations concernant les déséquilibres mondiaux à la nécessité d'accélérer le rythme de développement des pays les plus pauvres. Новая повестка развития "Большой двадцатки" предлагает отличный способ объединения вопросов, касающихся глобальных дисбалансов, с необходимостью ускорить темпы развития в беднейших странах.
De nombreux décideurs politiques aux Etats-Unis et en Europe ont été grandement étonnés, agacés pour certains, par ces tentatives des puissances démocratiques émergentes de poursuivre leur propre ordre du jour sur la scène internationale. Немало политиков в США и Европе отреагировали с удивлением и даже раздражением на попытки этих новых демократических держав преследовать свои собственные интересы на мировой арене.
Il faut non seulement nous concentrer sur les politiques spécifiques de l'Union Européenne, mais aussi sur la manière de modifier son "cap politique" - une évolution qui doit placer la croissance économique en priorité sur son ordre du jour. Нам нужно сосредоточиться не только на конкретных элементах политики Европейского Союза, но и на том, как изменить его "политику" - такие изменения должны поставить экономический рост на первое место в плане действий.
Mais Obama doit prendre l'initiative de canaliser un environnement politique fortement polarisé engagé dans un débat sur le rôle et la taille appropriés du gouvernement vers un ordre du jour plus pragmatique, à même de produire des résultats. Но Обама должен взять на себя инициативу в переориентировании сильно расколотой политической среды, занятой спорами о целесообразной роли и размере правительства, в сторону реализации более прагматичных, ориентированных на результаты планов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!