Примеры употребления "opposés" во французском

<>
Mais nous sommes opposés à la terreur. Террор - вот мы против чего.
Les démocrates s'y sont opposés à juste titre ; Демократы справедливо протестовали;
Plus de 80% des Jordaniens sont opposés à la guerre. Более 80% жителей Иордании возражают против войны.
Nous, les Français, sommes opposés à l'institution d'une Europe "à deux vitesses ". Мы, французы, выступаем против создания "двухрежимной" Европы.
"L'approfondissement" et "l'élargissement" de l'intégration européenne sont à première vue opposés. "Углубление" и "расширение" европейской интеграции на первый взгляд являются противоположностями.
nous sommes catégoriquement opposés à la présence d'armes de destruction massive dans la région. мы категорически против наличия оружия массового уничтожения в нашем регионе.
Les nouveaux dirigeants géorgiens se sont opposés à une telle coopération avec les rebelles tchétchènes. Новые лидеры Грузии выступили против содействия чеченским повстанцам.
Ces deux ordres du jour ne sont pas aussi opposés qu'il le semble à première vue. Возможно, эти две программы не так уж противоречат друг другу, как кажется в начале.
Étrangement, nombre d'électeurs opposés à l'adhésion à l'euro pensent néanmoins qu'elle est inéluctable. Любопытно, что многие избиратели, выступающие против вступления Великобритании в зону евро, считают, что это все равно когда-нибудь случится.
Même nous, qui sommes opposés à la guerre, avons été atterrés par ce que nous avons découvert : Даже мы, оппоненты данной войны, были поражены тем, что обнаружили:
Les guerres se mènent avec des armes sur un champ de bataille entre des soldats de pays opposés. Войны, в основном, ведутся с помощью оружия на поле боя между солдатами враждующих стран.
Dans cette perspective profondément ancrée, les hommes et les femmes ne sont pas seulement différents mais également opposés. Согласно этой точке зрения, мужчины и женщины не только отличаются друг от друга, они находятся в оппозиции.
Les propriétaires de mines de charbon et leurs clients sont donc fortement opposés à toute taxe sur le carbone. Владельцы угольных шахт и их клиенты, таким образом, решительно настроены против любого налога на углерод.
Certains législateurs souhaitent également autoriser l'annulation de lois fédérales si les deux tiers des États y sont opposés. Некоторые законодатели хотят также разрешить отмену федеральных законов, если против них возражают две трети штатов.
Mao déclencha la Révolution culturelle (1965 à 1976) pour se venger de ceux qui s'étaient opposés à ses programmes insensés. Мао начал Культурную революцию (1965-76), чтобы отомстить тем, кто выступал против его безумных программ.
Un acte clair de provocation envers les Etats-Unis, le Canada, et une poignée d'autres pays opposés à sa présence. Целью этого была провокация США, Канады и ряда других стран, настроенных против его присутствия.
Il est vrai que les textes prévoient des indemnités élevées et exemplaires pour décourager des comportements opposés à l'intérêt généralze. Конечно же, штрафные убытки и санкции с целью пресечения вредного для общества поведения, действительно, существуют в своде законов.
elle diminue le coût global du système en abaissant le nombre des retraités tout en affaiblissant les électeurs opposés à la réforme. снижает общие затраты на системы, уменьшая количество пенсионеров, и тем самым ослабляет ряды противников реформы.
Bien entendu les législateurs démocrates et leurs supporteurs se sont opposés vigoureusement à l'adoption de lois restreignant l'inscription des électeurs. Конечно, законодатели-демократы и их сторонники активно выступают против принятия законов, ограничивающих регистрацию избирателей.
Les intérêts de l'occident et du Nigeria se sont opposés à maintes reprises, mais le Nigeria a toujours campé sur ses positions. Интересы Нигерии и Запада часто приходили в столкновение, но Нигерия всегда отстаивала свои позиции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!