Примеры употребления "opposée" во французском с переводом "противоположный"

<>
Il bascula dans la direction opposée. Он бросился в противоположную сторону.
L'image se retrouvera dans la direction opposée. И картинка на подставке окажется направленной в противоположную сторону.
La technologie est-elle diamétralement opposée à la nature ? Является ли технология диаметрально противоположной природе?
Or ils pourraient aisément opter pour la stratégie opposée : Они бы могли с тем же успехом пойти и по противоположному пути:
L'Arabie saoudite se dirige, malheureusement, dans la direction opposée. Саудовская Аравия, к сожалению, движется в противоположном направлении.
Le monde universitaire semble par contre aller dans la direction opposée. В противоположность этому, научные круги движутся в противоположном направлении.
En même temps, les pays en développement avancent dans la direction opposée. Между тем, развивающиеся страны движутся в противоположном направлении.
Et soudainement il va basculer, et commencer à tourner dans la direction opposée. И внезапно направление вращения перекинется на противоположное.
Ce dont nous, Européens, avons avant tout besoin est de suivre une voie diamétralement opposée. То, что нам, европейцам, теперь нужнее всего - это вступить как раз на точно противоположный путь.
L'Amérique paie un prix élevé pour son insistance à continuer dans la voie opposée. Америка платит высокую цену за продолжение движения в противоположном направлении.
En fait, les projets de développement en Chine pourraient bien être orientés dans la direction opposée. Фактически, планы развития в Китае могут двигаться в противоположном направлении.
C'est sûrement pour une raison diamétralement opposée que les Chinois ont aussi tendance à préférer McCain. Но китайцы тоже вполне вероятно могут оказывать предпочтение Маккейну по противоположной причине.
Et nous les faisons entrer en collision avec un autre faisceau de protons allant dans la direction opposée. И мы сталкиваем их с другим пучком протонов, летящим в противоположном направлении.
Trente ans après la révolution conservatrice de Thatcher et Reagan, le pendule idéologique commence à osciller dans la direction opposée. Спустя тридцать лет после революции Рейгана-Тэтчер, идеологический маятник начал качаться в противоположном направлении.
Dès qu'elles s'avancent dans les vagues déferlantes ou dans le sable sec, elles s'arrêtent, puis repartent dans la direction opposée. Как только он подходит к прибою или сухому песку, он останавливается и идёт в противоположном направлении.
C'est une machine qui enverra des particules le long d'un tunnel, en direction opposée, quasiment à la vitesse de la lumière. В этой установке частицы будут разгоняться в туннеле по противоположным направлениям, почти до скорости света.
La Chine, à la même période, est partie dans la direction diamétralement opposée, assurant douloureusement la cohésion de cette énorme civilisation, de cet état-civilisation. Китай, в течение того же периода, пошёл по противоположному пути, изо всех сил удерживая вместе эту огромную цивилизацию, цивилизационное государство.
À cause de la force de la collision, la voiture a été catapultée dans la voie opposée et est entrée en collision avec un camion. От сильного удара автомобиль отбросило на противоположную сторону дороги, где он столкнулся с грузовиком.
Son émission Al-Itijah al-Mu'akess (" la direction opposée ") a introduit les joutes verbales qui ne surprennent plus d'autres pays du monde, mais que les Arabes n'avaient jamais vus à la télévision. Его программа "Аль-Ития аль-Муакесс" ("противоположное направление") подарила зрителям словесные дуэли, которые в большей части мира воспринимаются как нечто само собой разумеющееся, но которые арабы ни разу не видели на телевидении.
Je me souviens du moment où un jour quand j'étais à la recherche d'une paire de métaux qui répondrait aux contraintes de l'abondance sur terre, de densité différente et opposée, et d'une grande réactivité mutuelle. Я хорошо помню тот момент, когда в поисках пары металлов, которые бы отвечали заданным параметрам - природное изобилие, различная, противоположная плотность и высокая взаимная реактивность,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!