Примеры употребления "ont peur" во французском

<>
Переводы: все196 бояться176 испугаться10 другие переводы10
Ils ont peur des chiens. Они боятся собак.
Elles ont peur des chiens. Они боятся собак.
La plupart des gens les ignorent ou en ont peur. Многие люди либо не замечают, либо боятся их.
Parce que peu de gens ici ont peur de l'échec. Потому что мало кто из присутствующих здесь боится совершить ошибку.
Certains gouvernements ont peur de fournir un accès facile à l'information à leurs citoyens. Некоторые правительства боятся дать гражданам легкий доступ к информации.
Parce qu'ils ont peur de passer pour des fous ou quelque chose comme ça. Из-за того что они боятся будто окружающие начнут считать их сумасшедшими или что-то подобное.
Comme le montre l'histoire, les gouvernements deviennent oppressifs quand ils ont peur de perdre le contrôle. Как отмечает история, режимы становятся деспотичными, когда они боятся потерять контроль.
La plupart des gens, et les meurtriers en particulier, ont peur de la mort, surtout lorsqu'elle suit rapidement et quasi inexorablement la perpétration d'un meurtre. Большинство людей, и особенно убийцы, боятся смерти, особенно когда она наступает быстро и ее вероятность высока в случае совершения убийства.
On pourrait citer comme exemple les gens qui ont peur d'être kidnappé par des inconnus, alors que les données montrent que les enlèvements par des parents sont bien plus courants. Например, многие боятся похищений незнакомцами, тогда как, согласно данным, гораздо чаще похищения совершают родственники,
Mais si vous cherchez une réponse évolutionniste, vous pourriez vous dire que la plupart des organismes sont néophobes - c'est-à-dire qu'ils ont peur de ce qui est nouveau et différent. Но если, все-таки, вы ищете эволюционного объяснения, то можно предположить, что большинство живых организмов - неофобы, то есть немного боятся новых и необычных вещей.
Si le Canada s'y est classé 10e, l'étude note que "la médicalisation de la mort au Canada a engendré une culture dans laquelle les gens ont peur d'aborder le sujet de la mort". Хотя Канада находится на 10 месте, исследование отмечает, что "медикализация смерти в Канаде породила культуру, в которой люди боятся спорить на тему смерти".
Ils ont toujours peur de perdre de la place en rayons. Они всегда боятся потерять место на полках.
Je pense que beaucoup d'entre nous ont très peur de discuter de la guerre, et de politique. Я говорю о том, что многие из нас очень бояться говорить о войне и о политике.
Et l'autre, c'est que les gens n'ont simplement plus peur du VIH comme ils l'étaient du SIDA, et à juste titre. Вторая причина - что люди просто не так боятся ВИЧ, как боялись СПИДа, и они правы.
Certaines des classes et enseignants ont rapporté des résultats supérieurs, un niveau supérieur de confort avec le matériel, spécialement avec les garçons qu'en sortant et en jouant, ils n'ont pas peur de résoudre un problème de multiplication à deux chiffres - et également que les enseignants sont capables d'utiliser cela comme des outils d'évaluation pour mieux mesurer comment les élèves comprennent un nouveau matériel. В некоторых классах учителя отметили, что результаты улучшились и усвояемость материала повысилась, особенно среди мальчиков, потому что выходя на улицу и играя, они не боятся решать двузначные примеры умножения- а учителя имеют возможность использовать это, как своеобразную проверку, чтобы лучше понять, насколько хорошо ученики поняли новый материал.
Nancy a peur des chiens. Нэнси боится собак.
Elle eu peur de sa propre ombre. Она испугалась собственной тени.
Il a peur de mourir. Он боится умереть.
Tu as eu peur, n'est-ce pas ? Ты испугался, да?
Marie a peur des chiens. Мэри боится собак.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!