Примеры употребления "ont affaire" во французском

<>
Et lorsque des clients appellent pour le service et qu'ils ont affaire à des gens heureux qui peuvent prendre des décisions et sont contents, comment les clients se sentent ? И когда клиенты обращаются в эту компанию, и имеют дело с счастливыми людьми, способными принимать решения и довольными жизнью, как чувствуют себя клиенты?
Dpnc les gens ont créé cette affaire. На этом люди и построили этот бизнес.
Une telle hypocrisie serait risible si la situation économique mondiale n'était pas désastreuse au point que même les pays qui ont autrefois juré de ne plus jamais avoir affaire au FMI sont revenus frapper à sa porte, le chapeau à la main. Подобное лицемерие могло бы показаться смехотворным, если бы глобальные экономические условия не были столь жуткими, что даже те страны, которые однажды поклялись никогда вновь не иметь дело с МВФ, вновь обратились к нему за помощью.
Les USA ont refusé de collaborer avec l'Iran sur cette affaire. США отказались от сотрудничества с Ираном для продвижения по этому делу.
Surtout, les sanctions ont renforcé ceux qui, au sein de l'élite iranienne, sont pour la négociation et affaibli ceux qui désapprouvent fortement l'intérêt manifeste d'Ahmadinejad pour le fait de faire affaire avec l'Ouest, en particulier avec les Etats-Unis. Что более важно, санкции усилили позиции тех в элите, кто благосклонно настроен в отношении переговоров, и ослабили позицию тех, кто сильно критикует нескрываемый интерес Ахмадинежада в деловых отношениях с Западом, в частности с Соединенными Штатами.
Beaucoup de commentaires sur cette affaire ont tourné autour de la question de savoir si l'intervention d'une famille aimante devait l'emporter sur la volonté du patient. Большинство комментариев по этому поводу сосредоточились на вопросе, можно ли игнорировать желания пациента даже по просьбе его любящей семьи.
Les Américains, pour qui les compétitions internationales sont essentiellement une affaire intérieure, ont du mal à comprendre la passion des Européens pour les championnats d'Europe tous les quatre ans. Американцам, чей "мировой чемпионат" являются исключительно внутренним, сложно понять эмоции, которые рождаются у европейцев, когда их национальные сборные борются за титул чемпиона Европы по футболу каждые четыре года.
Mais nous avons obtenu 17 partenaires de marque qui étaient prêts à renoncer à ce contrôle, qui voulait faire affaire avec quelqu'un d'aussi attentif et aussi joueur que moi, et qui, finalement, nous ont permis de raconter des histoires que, normalement, nous ne serions pas en mesure de raconter - des histoires dont l'annonceur normalement ne voit jamais l'envcers. Но мы нашли 17 брендов-партнёров, которые готовы отказаться от этого контроля, которые хотели участвовать в деле с кем-то таким внимательным и игривым как я, и кто в итоге уполномочил нас рассказать истории, которые в норме мы не могли бы рассказать - истории, которые рекламщик никогда не видит.
Je ne suis pas la seule à être obsédée par cette affaire des 30 ans. Я не единственная, кто одержим этой идеей о 30-летних циклах.
C'est également ce que le plupart des scientifiques marins ont vu. И это видело большинство исследователей моря.
Je ne crois pas que ce soit une si mauvaise affaire. Так что думаю, она того стоит.
Il se trouve que j'étais à Lahore, au Pakistan, le jour où deux mosquées ont été attaquées par des kamikazes. Мне случилось побывать в Лахоре, Пакистан, в день, когда две мечети были атакованы террористами-смертниками.
De nouveau, on n'a pas souvent affaire à l'état Un. Хочу подчеркнуть, что мы не часто имеем дело с Уровнем Один.
Enlevés à leur famille, enfermés dans un monde de pénombre durant 18 ans - deux périodes de neuf ans délibérément choisies pour évoquer les neufs mois qu'ils ont passé dans le ventre maternel. Избранных забирают из семей и заточают в призрачный мир тьмы на 18 лет - что составляет два девятилетних периода, намеренно рассчитанных, чтобы пробудить воспоминания о девяти месяцах, проведенных во чреве матери.
Vous voyez, quand nous avions affaire à notre biologie, les bactéries, les gènes, les choses à l'intérieur, le sang, c'est complexe, mais c'est gérable. Смотрите, когда мы имеем дело с нашей биологией, бактериями, генами, внутренними органами, кровью, это всё сложно, но поддаётся управлению.
Ils ont tous les deux ce genre de cri. У них у обоих есть такой подъём.
Et elle gère vraiment bien son affaire. И у нее по-настоящему идут дела.
Et tous nos contributeurs, qui sont des gens incroyables tout autour du monde, ont commencé à embellir à leur manière. Все те, кто помогал нам, эти удивительные люди со всего мира, добавляли свои украшения.
C'est tout le temps une affaire de goût. В основе всего лежит вкус.
Au fond, ces gens ont commis un suicide écologique pour pouvoir en construire davantage. По существу, эти люди совершили экологическое самоубийство ради этих статуй.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!