Примеры употребления "obstacle" во французском с переводом "препятствие"

<>
Le premier obstacle reste le coût. Первым препятствием является стоимость.
Mais Taiwan restait un énorme obstacle, apparemment infranchissable. Но Тайвань оставался огромным, и, казалось, непреодолимым препятствием.
La qualité de l'éducation arabe est un obstacle. Ещё одним препятствием является качество арабского образования.
Et franchement, je suis face à un obstacle majeur : И сказать по правде, я сталкиваюсь с большим препятствием, когда рассказываю кому-нибудь о грибах;
Le plus gros obstacle est vraiment de réduire le stigmate. Самое сложное препятствие - это стигма.
Il n'y a certainement aucun obstacle technique ou économique. Безусловно, у нас нет ни технологических, ни экономических препятствий на нашем пути.
Mais cette nouvelle vision met aussi en lumière un obstacle important : Но новая концепция говорит также и об одном важном препятствии:
Les classes défavorisées d'Europe voient l'inégalité comme un obstacle social insurmontable. Для европейских же бедняков неравенство представляет непреодолимое социальное препятствие.
Le plus gros obstacle est l'accès à une finance prévisible et abordable. Большим препятствием является доступ к предсказуемым и недорогим деньгам.
Dans sa forme actuelle, le Pacte est un obstacle pour de telles réformes. Таким, какой он сейчас, ПСР является препятствием для таких реформ.
Un fragile moratoire volontaire reste le seul obstacle à la reprise des essais nucléaires. причем, единственным препятствием для возобновления испытаний является хрупкий добровольный мораторий.
Ce fossé des valeurs n'est pas un obstacle insurmontable à un rapprochement géostratégique. Этот увеличивающийся ценностной разрыв в понятиях о ценностях не является непреодолимым препятствием для установления близких отношений.
Ces forces d'opposition à l'intérieur du Royaume constituent un obstacle presque insurmontable. Эти противоборствующие силы в королевстве создали почти непреодолимое препятствие для реформ.
Le deuxième obstacle, essentiellement politique, concerne les contrôles de la frontière avec la Géorgie : Второе препятствие - это пограничный контроль с Грузией, главным образом, политическая проблема:
Le moindre obstacle, la moindre côte, provoquait chez ces gamins un arrêt et un abandon. Любое незначительное препятствие, каждый легкий подъем вызывал у этих ребят желание остановиться и все бросить.
La culture islamique ne représentait ni un obstacle à la croissance ni une culture immuable. Исламская культура не являлась препятствием на пути экономического роста и не была статичной.
L'opposition de l'industrie du tabac représente un obstacle évident au contrôle de la tabagie. Сопротивление со стороны табачной промышленности является явным препятствием для контроля над табаком.
Sa personnalité semble être devenue le principal obstacle à sa volonté de rupture avec le passé. Это похоже на то, как если бы его личность стала самым большим препятствием перед его решимостью порвать с прошлым.
La question de Chypre ne devrait donc pas être interprétée comme un obstacle au début des négociations. По этой причине кипрский вопрос не стал рассматриваться в качестве препятствия для переговоров.
L'occupant actuel de la Maison Blanche est un obstacle autrement plus sérieux, mais le changement est imminent. Нынешний обитатель Белого дома - гораздо более внушительное препятствие для реформ, но надвигаются перемены.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!