Примеры употребления "obsession de l'argent" во французском

<>
Pourquoi cette obsession de la sécurité me fait-elle sentir tellement plus en danger? Почему же все это внимание на безопасности создало у меня ощущение еще большей небезопасности?
Nos équipes, dont le professionnalisme est reconnu, sont habitées de la même obsession de sûreté. Наши команды, чей профессионализм общепризнан, полны той же одержимостью безопасностью.
Malheureusement, cette obsession de l'épargne déforme les raisonnements et détourne du véritable défi qui consiste à créer des marchés de consommation de masse dans les pays en développement. К сожалению, эта сосредоточенность на сбережениях искажает понимание и отвлекает от реальной проблемы создания рынков массового потребления в развивающихся странах.
Pourtant, dans le même temps, le défi indien et chinois pourrait constituer l'élan qu'il nous faut pour changer de direction, en finir avec notre obsession de réduire les émissions et nous concentrer à la place sur la recherche et le développement, ce qui serait plus intelligent et moins cher - et ferait une vraie différence. И все же, в это же время китайская и индийская проблема могла бы послужить для нас толчком к тому, чтобы изменить направление, положить конец нашей навязчивой идее о сокращении выбросов и вместо этого сконцентрироваться на исследованиях и разработках, которые были бы умнее и дешевле - и на самом деле изменили бы положение к лучшему.
Et prolongeant la réflexion en terme d'échelle, ma plus récente obsession est à propos des glaciers - bien sûr. Если начать думать в таких масштабах, моей последней страстью стали ледники
Et il s'agit du phénomène de notre obsession grandissante pour les opérations de chirurgie d'augmentation mammaire. И это явление- растущая одержимость операциями по увеличению груди.
cette exaltation, cette obsession propre à un amour naissant. этот восторг, наваждение ранней любви.
Pour une raison, nous avons une obsession pour la jeunesse. Одна из причин в том, что мы - культура, помешанная на молодости.
Pour moi, cette obsession est la source et la racine de l'ensemble de notre productivité et de créativité. Для меня эта навязчивая идея является источником и корнем всей нашей производительности и творчества.
Si on ne vit qu'une fois, dans les cultures à vie unique du monde, on verra une obsession avec la logique binaire, la vérité absolue, la standardisation, l'absolu, des motifs linéaires dans le design. Те, кто живут, согласно их культурам, один только раз, одержимы двузначной логикой, абсолютной истиной, стандартизацией, абсолютизацией, линейными структурами.
L'amour romantique est une obsession. Романтическая любовь - это одержимость.
C'est ce qui a attiré et retenu mon attention au point qu'inventer une batterie capable de capturer cette économie d'échelle gigantesque est devenue pour moi une obsession. Именно это привлекло моё внимание до такой степени, что я стал одержим идеей создания батареи, которая использовала бы преимущества эффекта масштаба.
Tu es mon obsession. Ты моё наваждение.
La tragédie israélienne repose dans son obsession à prendre (ou à éviter) des décisions uniquement fondées sur des scénarios catastrophes. Трагедия Израиля заключается в его одержимом принятии или непринятии решений исходя лишь из сценариев наихудшего развития событий.
Parallèlement, il nourrit sans relâche son obsession à être le centre d'attention quotidien des médias, aussi futile que soit le prétexte. Тем временем, его навязчивое стремление к доминированию в ежедневных новостях, вне зависимости от того, насколько обоснован предлог, не угасает.
Ce qui explique leur grande crainte, voire leur obsession, des "révolutions colorées ", même s'ils s'acharnent de fait à en créer une. Этим объясняется их большой страх, или даже навязчивая идея о "цветных революциях", хотя фактически они изо всех сил стремятся осуществить такую революцию.
Son obsession avec Israël est telle qu'il ne peut comprendre ni ce qui s'est réellement passé en Europe durant la Deuxième Guerre mondiale, ni le fait que la construction européenne est la conséquence de cette catastrophe historique. Но навязчивая израильская идея Ахмадинеджада ослепляет его в понимании того, что фактически случилось в Европе во время второй мировой войны - и того факта, что современная Европа была построена спустя шесть десятилетий, как ответ на это историческое бедствие.
Il est devenu une obsession. Он превратился в одержимость.
Il a aussi fait en sorte que le FMI abandonne son obsession des mesures d'austérité budgétaire (une grosse erreur commise rapidement, avec des conséquences fâcheuses et durables, en Indonésie et en Corée à la fin de 1997). Он также избавил фонд от его одержимости финансовыми строгими мерами (большая ошибка прошлого - с последующими продолжительными последствиями - в Индонезии и Корее в конце 1997 года).
Ahmadinejad poursuit un double objectif avec son obsession anti-sioniste : Ахмадинеджад со своей навязчивой идеей антисионизма преследует две цели:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!