Примеры употребления "observateurs" во французском

<>
Переводы: все206 наблюдатель124 наблюдательный1 другие переводы81
Ces observateurs ont pourtant tort. Но они ошибаются.
Mais la perception de nombreux observateurs américains était différente. Но восприятие многих американских обозревателей было другим.
Pour de nombreux observateurs, le Glass-Steagall n'avait aucun sens. Для многих специалистов закон Гласса-Стигала не имел никакого смысла.
Pour les observateurs attentifs, il apparaissait clairement qu'une crise se préparait. Тем, кто наблюдал за ней, было ясно, что назревал кризис.
Des observateurs pourraient facilement croire qu'ils parlent de deux conflits totalement différents. Экспертов можно было бы простить за то, что они думают, что кандидаты говорят о двух абсолютно разных конфликтах.
Les observateurs politiques débattent depuis longtemps pour savoir ce qui est plus important : Политические обозреватели на протяжении длительного времени спорят о том, что является более фундаментальным:
Les observateurs émettent déjà des hypothèses sur la durée de vie de ce dernier. Комментаторы уже делают прогнозы относительно того, как долго просуществует новый парламент.
La reconstruction du pays va demander aux pays occidentaux d'être beaucoup plus que de simples observateurs. Восстановление страны требует гораздо большего, чем просто аплодисменты, которые до сих пор предлагали западные страны.
De nombreux économistes et observateurs étrangers s'interrogent sur l'accent mis par Sarkozy sur cette mesure coûteuse. Многие экономисты и иностранные обозреватели были озадачены тем вниманием, которое Саркози оказывает своей дорогостоящей инициативе.
Selon de nombreux observateurs, l'adaptation culturelle cumulative, ou apprentissage social, c'est chose faite, fin de l'histoire. Для многих комментаторов накопительная культурная адаптация, или социальная обучаемость, является делом прошлого, финалом.
La plupart des observateurs politiques et des Asiatiques se sentent soulagés quand les Républicains sont au pouvoir en Amérique. Интересующиеся политикой жители Азии, все как один, часто говорят, что когда у власти в Америке республиканцы, жители Азии уверенно вздыхают с облегчением.
quand les talibans ont été renversés, les observateurs occidentaux ont fréquemment constaté que les femmes avaient ôté leur foulard. когда же Талибан был свергнут, Западные авторы часто отмечали, что женщины стали снимать свои платки.
Certains observateurs l'expliquent en soulignant qu'il s'agit des deux démocraties les plus peuplées de la planète. Одним из признаков этого является то, что Индия и США являются крупнейшими в мире демократическими государствами.
Les observateurs les plus optimistes n'ont de cesse de chantonner le refrain selon lequel "cette année sera différente" : Оптимисты повторяют, что "этот год не такой, как прошлые":
Ces évolutions complexes échappent à de nombreux observateurs face à la rhétorique si pratique et accrocheuse du "croissant chiite ". Данные детали часто упускаются многими аналитиками из виду, ведь у них есть такая удобная и привлекательная риторика "шиитского полумесяца".
Certains observateurs estiment qu'en raison du ralentissement de l'économie, le réchauffement climatique doit passer à l'arrière-plan. Некоторые считают, что ввиду экономического спада мы должны отставить вопрос глобального потепления на второй план.
Vous voyez, dans les années 1880, 1890, de nombreux scientifiques et observateurs ont regardé la lumière émise par les atomes. Видите-ли, раньше в 1880-х и 1890-х многие учёные и натуралисты смотрели на свет, излучаемый атомами.
Ces observateurs ne devraient donc pas uniquement se demander quelle sera l'ampleur de la contagion à travers la région; Поэтому обозреватели не должны просто спрашивать, насколько будут распространяться похожие события в регионе;
Certes, beaucoup d'autres observateurs du 19° siècle ont analysé la création de réseaux à l'échelle de la planète. По-правде говоря, имелось множество других толкователей девятнадцатого столетия, кто занимался анализом создания глобальных связей.
La plupart des observateurs s'attendent à un processus à étape unique pour un accord bipartisan avant le 2 août. Большинство обозревателей ожидают одноэтапный процесс для двухпартийного соглашения до 2 августа.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!