Примеры употребления "obsédé" во французском

<>
Переводы: все52 одержимый25 другие переводы27
Il est obsédé par la propreté. Он помешан на чистоте.
Je suis obsédé par le golf. Я помешан на гольфе.
Je suis obsédé par l'impression. Я просто фанат печати.
Et personnellement, je suis obsédé par la moralité. Я лично много думаю о морали.
Ok, apparemment je suis obsédé par les grosses explosions. Мда, я, видимо, очень люблю безумно большие взрывы.
Je suis obsédé par la sérigraphie, la reliure, la confection de boîtes. А еще я фанатею по шелкографии, переплету книг и сборке коробок.
C'est là que je suis devenu véritablement obsédé par ce royaume polaire. И с тех пор я горячо полюбил это полярное царство.
Et il est obsédé par la question de comment lancer des bombes d'un avion. И тут им овладевает вопрос о способах бомбометания с самолетов.
Et je suis obsédé par tout ce qui tourne autour de la manipulation du papier: Мне очень интересна инженерная сторона бумаги.
Quand j'étais jeune magicien, j'étais obsédé par Houdini, et ses exploits sous l'eau. Как и все молодые маги-чародеи, я был увлечен Гудини, и его подводные чудеса не давали мне покоя.
La vision modernisatrice du président s'est muée en myopie de dictateur obsédé par le pouvoir. Модернистская политика президента дегенерировала в близорукую политику диктатора, основанную на силе.
Voilà pourquoi le monde ne doit pas rester obsédé par la première phase, perdue d'avance, de toute façon. Именно поэтому мир не должен продолжать фокусировать внимание на уже упущенной первой фазе.
Tout le monde aujourd'hui semble être obsédé par la question de l'Islam et de sa réconciliation avec la modernisation. Многих сегодня беспокоит вопрос о том, возможен ли компромисс между исламом и модернизацией.
J'ai été obsédé par la façon dont nous nous intégrons dans ces réseaux sociaux, et comment ils impactent notre vie. Я уже не мог не думать о том, как именно мы опутаны этими социальными связями, о том, как они влияют на нашу жизнь.
Parce que les étrangers imaginent que le snobisme est un phénomène typiquement Anglais obsédé sur les maisons de campagnes et les titres. Потому что иногда люди не из Великобритании думают, что снобизм - это исключительно британский феномен, который передается в наследство как дом или титул.
Le résultat fut qu'il était obsédé par l'idée qu'à notre mort, notre vie est emportée, de la poussière à la poussière. В итоге, его начала постоянно мучить мысль что когда мы умираем, наша жизнь обращается из праха в прах.
Mais tout donne à penser que Sarkozy, auparavant obsédé par le pouvoir, a progressivement perdu tout contact avec la réalité après avoir atteint son but. Однако это выглядит так, как если бы Саркози, однажды помешавшись на получении власти, по нарастающей стал терять связь с реальностью после того, как он достиг цели.
Un monde obsédé par la vitesse, à tout faire plus vite, et à bourrer de plus en plus de choses dans moins en moins de temps. Мир помешан на скорости, на том, чтобы делать все быстрее, впихнуть все больше и больше за все меньшее и меньшее время.
Bien sûr, l'agenda politique, dans le monde, a été très obsédé par leur polarisation l'un contre l'autre en des idées différentes et très nominatives. Конечно, их противопоставление всегда было частью скрытых политических планов во всех странах мира.
"Valentino est indifférent à la mode, il est obsédé par l'intemporel", explique l'aristocrate italienne qui partage sa vie entre Paris, New York et Buenos Aires. "Валентино равнодушен к моде, его страсть - это вневременное", - объясняет эта итальянская аристократка, которая живет между Парижем, Нью-Йорком и Буэнос-Айресом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!