Примеры употребления "nourrit" во французском

<>
On ne les nourrit pas. что здесь нет искусственного кормления.
Lui apprendre à pêcher le nourrit toute sa vie." Если ты научишь человека рыбачить, ты накормишь его на всю жизнь".
Il se nourrit souvent d'un sentiment d'impuissance. Национализм часто питает чувство бессилия.
Cela nourrit un changement massif où l'utilisation est un atout sur le bien - ou comme le dit Kevin Kelly, le rédacteur en chef du magazine Wired, "Où l'accès vaut mieux que la propriété." Это подпитывает огромный сдвиг от того, что использование подразумевает владение, или, как говорит Кевин Келли, редактор журнала Wired, "Где доступ лучше, чем владение".
Quand je me lève au matin Je sers le café Je lis le journal Ensuite, lentement et si doucement je fais la vaiselle Alors nourrit les poissons Tu me chantes Joyeux Anniversaire Comme si ç'allait être ton dernier jour ici sur Terre Bon. Просыпаясь по утрам я наливаю кофе читаю газету и после - медленно с нежностью мою посуду а ты покорми рыбок спой мне "happy birthday" будто сегодняшний день станет для тебя последним на земле Ну вот.
Malheureusement, l'évolution de la tragédie européenne se nourrit de ces lueurs d'espoir. К сожалению, разворачивающаяся трагедия ЕС характерным образом подпитывается такими проблесками надежды.
Ce qui fait la différence de l'Egypte, c'est sa ligue nationale de très bon niveau qui nourrit les talents et a la cohérence voulue en tant qu'équipe nationale. Что выделяет Египет, так это то, что он имеет сильную внутреннюю лигу, которая воспитывает талант и слаженность действий в национальной команде.
Et chacune nourrit peut-être un énorme trou noir en elle-même. и каждая из них, вероятно, содержит в своем ядре супертяжелую черную дыру.
Et les gens peuvent sentir ça, et ça se nourrit le cynisme. И люди это чувствуют, и это подкармливает цинизм.
Le bétail se nourrit d'herbe. Скот кормится травой.
La même décharge nourrit plus de 30 familles. Та самая свалка теперь кормит более 30 семей.
La vieille parabole,"Donner un poisson à un homme le nourrit un jour. Старая поговорка "Если ты дашь человеку рыбу, ты накормишь его на один день.
Leur relation est une histoire d'amour qui nourrit la Terre. Отношения цветов и опылителей - это история любви, питающая Землю.
La crise d'identité que traverse aujourd'hui la France se nourrit de la conjonction de plusieurs phénomènes : Кризис национальной идеи, волнующий сейчас Францию, подпитывается сочетанием многих факторов:
Il nourrit ses lapins trois fois par jour : Он кормит своих кроликов три раза в день:
Ainsi règne la mentalité collectiviste qui nourrit la querelle sans fin entre Israéliens et Palestiniens. Так правит бал коллективный разум, питающий бесконечную вражду евреев и палестинцев.
Avez-vous déjà entendu parler d'une ferme qui ne nourrit pas ses animaux? Слышали когда-нибудь о ферме, которая не кормит своих животных?
Il nous nourrit, nous poursuivons notre chemin et avons l'opportunité de méditer sur des choses comme celle-ci. он питает нас, мы продолжаем жить и имеем возможность подумать об этих вещах.
Elle nourrit les animaux et s'assoit dans la cour pour créer l'ambiance rustique." - "Она кормит животных и сидит во дворе, чтобы создать атмосферу сельской жизни".
Quand l'iceberg fond, il libère une eau fraîche et riche en minéraux qui nourrit de nombreuses formes de vie. Когда тает айсберг, он выделяет пресную, обогащенную минералами, воду, которая питает многие формы жизни.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!