Примеры употребления "notion" во французском с переводом "понятие"

<>
la notion de réélection illimitée. понятие неограниченного переизбрания.
Sans omettre toutefois la notion de "plaisir". Не забывая, однако, и про понятие "удовольствия".
La première est vraiment la notion de population. Первая - это трактовка понятия народонаселения.
Toute cette notion de chacun pour soi n'est absolument pas viable. Само понятие "каждый сам за себя" совершенно неоправданно.
On a en éducation canine cette notion de dominance, de mâle alpha. Так что в дрессировке собак есть это понятие о доминировании, или "альфа-собаки" - я уверен, вы слышали об этом.
D'autre part, la notion d'" intégration "a totalement changé depuis de Gaulle. Во- вторых, само понятие "интеграции" отличается от того, которое существовало в дни Голля.
La notion de croissance spécifiquement "chaviste" peut elle aussi être mise en doute. Понятие особого "Чавесского" роста тоже можно поставить под вопрос.
Et nous étions pour le moins intrigués en jouant avec la notion d'invisibilité. Мы были весьма заинтригованы работой с понятием невидимости.
Aucun de ces deux groupes n'a la notion de la négociation et du compromis. В обеих группах отсутствует понятие о переговорах и компромиссе.
La notion de "ren ", qui correspond à notre" humanum "est au coeur de la tradition chinoise. Концепция "рен", соответствующая нашему "humanum" является центральным понятием в китайской традиции.
Et ces deux concepts sont très différents, et ils sont mélangés dans la notion du bohneur. Это две абсолютно разные концепции, но обе они обычно объединяются в одно понятие счастья.
Aujourd'hui, nombreux sont ceux qui se moquent de cette notion perçue comme bien trop simpliste. Сегодня многие считают это понятие слишком упрощенческим.
Ainsi, par exemple, la plupart d'entre vous sont probablement familiers avec la notion d'immunité collective. Так, например, многие из вас, наверное, знакомы с понятием коллективного иммунитета.
Mais sans aucune notion de partage du pouvoir, ces négociations sont plus facile à dire qu'à faire. Но, при отсутствии какого-либо понятия о разделении власти, это легче сказать, чем сделать.
Les recherches de ces dernières années ont montré à quel point la notion d'équité était importante et ancrée. Исследования последних лет показали, насколько важны и как сильно укоренились понятия справедливости.
Pourtant la notion de "sortir du placard" n'est peut-être pas la solution pour tous les homosexuels africains. И все же понятие "выход из тени", возможно, не является решением для каждого африканского гомосексуалиста.
Et toute cette notion de la préservation de l'environnement, à un niveau très basique, je l'avais bien comprise. А само понятие охраны окружающей среды, до последней ниточки пропитало меня.
Et donc, il y a aussi, dans le judaïsme, cette notion d'amour et de gentillesse qui deviennent très importants. Поэтому в иудаизме существует понятия любви и доброты, которые очень важны.
Ayant perdu toute base territoriale simple depuis lors, "l'Occident" a toujours été un concept universel plus qu'une notion géographique. Поскольку Запад с тех пор утратил какую-либо четкую территориальную базу, слово "Запад" стало универсальным, а не локальным понятием.
Désormais, afin de parvenir à ce but - et ceci me ramène à notre groupe - nous devons repenser la notion de capital. Так вот, чтобы сделать это - и это важно для данной аудитории - мы должны пересмотреть понятие капитала.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!