Примеры употребления "nord-africains" во французском

<>
Переводы: все9 североафриканский3 другие переводы6
Deuxièmement, même si l'Europe à beaucoup à offrir à ses voisins nord-africains en termes de soutien financier, de conseil, et de formation, la région a besoin de déterminer son propre cheminement vers la liberté et la réussite. Во-вторых, в то время как Европа может многое предложить своим североафриканским соседям с точки зрения финансовой поддержки, консультаций и обучения, регион должен найти свой собственный путь к свободе и успеху.
La population européenne et nord-africaine - le thon rouge oriental - est pêché en quantités monumentales : Вылов европейской и североафриканской популяций восточного голубого тунца достигает огромных размеров:
Les millions de citoyens européens d'origine nord-africaine, qui ont un rôle politique, culturel et économique à jouer, constitueront un facteur décisif de la réussite de toute initiative européenne au Moyen-Orient. Ключевым фактором успеха начинаний ЕС на Ближнем Востоке станут миллионы граждан североафриканского происхождения, которые должны сыграть свою роль в политике, культуре и экономике.
Les peuples nord-africains savent ce dont ils ne veulent pas - et ce qu'ils n'accepteront pas. Люди в Северной Африке знают, чего они не хотят - и не примут.
En dehors de la Libye, où la violence pourrait perdurer encore un certain temps, les régimes nord-africains en difficulté parviendront à se débrouiller. За пределами Ливии, где жестокий тупик может продолжаться в течение некоторого времени, борющиеся режимы Северной Африки также выкарабкаются.
Ce n'est pas parce qu'une majorité d'Européens victimes de chômage et de marginalisation sociale sont noirs, asiatiques, nord-africains ou musulmans que leur religion, leur ethnicité ou leur culture sont responsables de la situation. Тот факт, что большинство европейцев, сталкивающихся с безработицей или социальным изолированием, являются черными, азиатами, северо-африканцами или мусульманами, не означает, что их религия, этническая принадлежность или культура объясняют ситуацию, в которой они оказались.
Les tristement célèbres "bateaux de la mort ", sur lesquels s'embarquent des centaines de jeunes Nord-Africains en quête de travail et d'une vie meilleure ailleurs, continueraient de déverser sur les côtes peu accueillantes de l'Europe ceux qui survivent à la traversée. Печально известные "катера смерти", на которых сотни молодых мужчин из Северной Африки рисковали жизнью каждый год в поисках работы и лучшей жизни за рубежом, продолжали бы поставлять тех, кто пережил путешествие, на негостеприимные берега Европы.
En 1998, lorsque la France a remporté la Coupe pour la première fois, les trois couleurs du drapeau français (bleu, blanc, rouge) furent célébrées au même titre que les trois couleurs (noir, blanc etbeur, cette dernière évoquant les Nord-africains nés en France de parents immigrés) des membres de l'équipe française. В 1998 году, когда Франция впервые стала обладателем Кубка мира, три цвета французского флага (голубой, белый и красный) прославлялись наряду с тремя цветами кожи (черным, белым и "beur" - цвет кожи североафриканцев, родившихся во Франции от родителей-иммигрантов) игроков французской сборной.
Des dispositifs qui permettent de former la prochaine génération de nord-africains et de les autoriser à circuler plus librement entre l'Europe et leur pays natal seraient une solution bien plus intelligente que l'approche actuelle, qui encourage une migration illégale sans qu'elle ne corresponde aux besoins européens de main d'ouvre. Политика, которая помогает обучать следующее поколение выходцев из Северной Африки и дает им возможность более свободно циркулировать между Европой и их родными странами - это гораздо более умное решение, чем нынешний подход, который поддерживает незаконную миграцию без удовлетворения потребностей Европы в труде.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!