Примеры употребления "noir comme de la suie" во французском

<>
Nous pourrions reproduire cet effet par l'apport d'aérosol stratosphérique, principalement en envoyant dans la stratosphère des éléments tels que du dioxyde de souffre ou de la suie. Мы можем имитировать этот эффект посредством введения аэрозоля в стратосферу - по существу вводя материал наподобие диоксида серы или сажи в стратосферу.
Imaginez une équipe de chirurgiens volant dans le cerveau, comme si c'était un monde en soi, voyant les tissus comme des paysages, percevant les niveaux de densité du sang comme de la musique. Представьте себе, как если бы группа нейрохирургов могла влетать в мир мозга где ткани образуют пейзажи, а плотность крови образует музыку.
Le black carbon est essentiellement de la suie, produite par les moteurs diesel, et - dans les pays en développement - par la combustion de matières organiques pour cuisiner et se chauffer. Черная сажа в основном представляет собой копоть от выбросов дизельных двигателей и - в развивающихся странах - продукт сжигания органических веществ, используемых для приготовления пищи и обогрева.
Et si vous allez trop loin dans cette direction, c'est simplement considéré comme de la folie. И если он заходит слишком далеко в это, то его просто называют сумасшедшим.
Pas comme de la mémoire informatique. Не памяти наподобие компьютерной.
Et alors les asphlatènes - et c'est la chose cruciale - les asphaltènes sont battus par les vagues jusqu'à devenir une émulsion mousseuse, quelque chose comme de la mayonnaise. А затем асфальтены, это важный момент, асфальтены взбиваются волнами в пенную эмульсию наподобие майонеза.
C'est comme de la plongée dans un récif de corail, sauf qu'on monte au lieu de descendre. Это - как ныряние с аквалангом возле кораллового рифа, за исключением того, что вы поднимаетесь, вместо того, чтобы опускаться.
nous en parlons comme de la mondialisation des marchés, mais en fait c'est la mondialisation du vrai pouvoir. мы говорим о глобализации рынков, но на самом деле это глобализация настоящей власти.
Bon, je considère mon iPod, mon téléphone portable et mon ordinateur comme de la technologie mais ça n'a rien à voir. Ну, для меня iPod, мобильный телефон и компьютер - вот технология, но это не имеет никакого отношения к технологии.
Le secret est que nous traitions la totalité du journal comme un ensemble, comme une composition - comme de la musique. Секрет в том, что мы работали со всей газетой, как с единым целым, как с единой композицией - как в музыке.
Je peux la gonfler ou la dégonfler avec la roulette de ma souris, on peux donc la sculter, comme de la glaise. могу его немножко надуть или сдуть колёсиком мыши.
Et cette tendance que Rachel Naomi Remen est en train de lancer, comment ces sortes de vertus trouvent une place dans le jargon médical - le travail que Fred Luskin fait - je pense que c'est l'un des développements les plus fascinants du 21ème siècle - cette science, en fait, sort une vertu comme de la compassion du royaume de l'idéalisme, absolument. И эта тенденция того, что делает Ремен, как эти виды добродетелей находят место в словаре медицины - труд Фреда Ласкина - по моему, это одно из самых замечательных достижений 21ого века - в том, что наука, на самом деле, извлекает такую добродетель, как сострадание, из сферы идеализма.
Vous êtes sur le point de manger un citron, et maintenant il a un goût comme de la citronnade. Вы собираетесь съесть лимон, а на вкус он как лимонад.
Ce qui est beau, vous pouvez probablement voir dans le limbe là ce sont en quelquedes sortes de brins diffus presque comme de la fumée qui s'élève du limbe. Что красиво, так это то, что вы можете увидеть на лимбе, какие то призрачные струи дыма, поднимающиеся с лимба.
Et ça, ça met rend les gens fous parce que ça veut dire qu'il faut parler de groupes qui ont plus de partenaires sexuels dans de courte période que d'autres groupes, et c'est considéré comme de la stigmatisation. Это многих просто бесит, потому что, раз так, надо говорить о группах людей, у которых обычно больше половых партнёров за короткое время, чем у прочих - а это считается позорным.
Je voulais que ce soit plutôt comme de la photographie de guerre, où je faisais des images plus choquantes qui montraient au lecteur ce qui arrivait à la vie marine tout autour de la planète. Я хотел, чтобы фотографии были похожи на военные хроники, чтоб снимки были шокирующими и показывали читателям, что на самом деле происходит с морскими обитателями по всей планете.
Les bâtonnets de surimi c'est de la chaire de crabe, ou c'est vendu comme de la chair de crabe, c'est du poisson blanc qu'on colore avec de la cochenille. Крабовые палочки - то, что продают, как крабовое мясо, это белая рыба, окрашенная кармином.
C'est une substance comme de la cire, qui fond à la température du corps humain, 37° Celsius. Это воскоподобный материал, который плавится при температуре человеческого тела в 37 градусов по Цельсию.
Cela devrait plutôt être comme de la comptabilité privée. Эти документы должны быть похожи на финансовые отчёты частных компаний.
Dans notre processus, nous l'utilisons en fait comme de la colle. В нашем процессе мы используем его в качестве клея.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!