Примеры употребления "niche parlementaire" во французском

<>
Nous avons modifié notre niche écologique en créant la civilisation. Мы изменили нашу экологическую нишу, когда мы создали цивилизации.
L'Allemagne est une république parlementaire. Германия - парламентская республика.
C'est particulièrement étonnant parce que chacun de ces organismes, chaque sous-système, chaque type de cellule, chaque gène, a évolué dans sa propre niche environnementale unique avec sa propre histoire unique. Наиболее удивительно то, что каждый из этих организмов, каждая подсистема, каждая клетка, каждый ген эволюционировали в своей собственной природной нише, со своей особенной историей.
Thomas Oppermann, le député qui dirige le groupe parlementaire supervisant les services secrets étrangers, a indiqué que s'il y avait une chance d'entendre M. Snowden à titre de témoin "sans le mettre en danger et complètement ruiner les relations avec les États-Unis ", il fallait en profiter. Томас Опперман, депутат, который возглавляет парламентскую группу, курирующую разведслужбу, сказал, что если существует возможность выслушать г-на Сноудена как свидетеля, "не подвергая его опасности и не разрушая отношения с США полностью", она должна быть использована.
La niche se trouve dehors. Собачья будка на улице.
Le nouveau gouvernement de Monti doit avoir un fort soutien parlementaire pour appliquer ce que probablement seront des reformes d'austérité impopulaires. У нового правительства Монти должна быть сильная парламентская поддержка для проведения реформ, которые будут, вероятно, непопулярными реформами жесткой экономии.
Notre chien est dans la niche. Наша собака сидит в будке.
Soutien parlementaire Парламентская поддержка
En Allemagne, bon nombre de PME sont des leaders mondiaux dans leur niche particulière. В Германии многие подобные компании являются лидерами на мировом рынке в своей конкретной нише.
"La tâche principale de ce Gouvernement est celle d'appliquer les décisions du sommet du 26 octobre", a déclaré Papadimos lorsqu'il a ouvert hier un débat parlementaire qui finira demain avec un vote de confiance pour le nouveau Exécutif. Главная задача данного правительства заключается в исполнении решений, принятых на саммите 26 октября, сказал Пападимос вчера, открывая парламентские дебаты, которые увенчаются завтра вотумом доверия новой исполнительной власти.
En fait, chaque type d'interaction avec l'ordinateur est bon, mais chacun dans sa niche. На самом деле все виды взаимодействия с компьютерами хороши, но каждый в своей нише.
Il s'agit bien là d'une véritableme révolution parlementaire. Это стало подлинной парламентской революцией.
Ils ont tendance à développer activement des politiques étrangères affirmées et aspirent à un statut supérieur à celui du statut moyen, d'influence limitée et de niche dont bénéficient le Canada, la Suède ou l'Arabie saoudite. Они обычно проводят творческую и уверенную внешнюю политику и стремятся к большему, чем статус державы средней руки и ограниченное влияние в пределах определенной ниши, которыми обладают, скажем, такие страны, как Канада, Швеция или Саудовская Аравия.
Premièrement, et contrairement au présidentialisme, le régime parlementaire permet des coalitions multipartites. Во-первых, в отличие от президентства, парламентская система способствовала бы созданию многопартийных правящих коалиций.
Nous devons "affronter le nouveau fléau nazi qui niche en Israël ", écrivait un journal syrien tandis que la télévision palestinienne dépeint les soldats israéliens comme des violeurs et des meurtriers impitoyables. Мы должны "оказать сопротивление новой нацистской чуме, рассадником которой является Израиль", - пишет сирийская газета, тогда как палестинское телевидение изображает израильских солдат насильниками и хладнокровными убийцами.
un gouvernement commun avec un contrôle parlementaire commun pour la zone euro. общему правительству с общим парламентским контролем еврозоны.
Tandis qu'une petite élite de politiciens, de militaires et d'hommes d'affaires gouverne la Thaïlande - souvent avec cynisme, parfois avec incompétence - d'autres en Asie, avec l'aide de fonctionnaires plus intègres et compétents, parviennent à se trouver une niche de compétitivité dans le monde moderne. В то время как сравнительно мелкий бизнес, вооруженные силы и политическая элита плохо управляли Таиландом - часто цинично, а иногда и некомпетентно - другие страны Азии, с большим числом самоотверженных и компетентных государственных служащих, преуспели в нахождении своей конкурентоспособной ниши в современном мире.
Mais le parlement qu'il a imaginé est un mutant, au sein duquel le règne autoritaire des clans criminels contrôlés par Kuchma perdurera sans perdre de son pouvoir derrière la façade de la procédure parlementaire. Но парламент, который он имеет в виду, является мутантом, в котором за фасадом парламентской процедуры сохранится авторитарное правление криминальных кланов, контролируемых Кучмой.
Est-il raisonnable que les pays de l'UE abandonnent une niche de prospérité pour des raisons idéologiques qui n'ont aucune portée dans une perspective mondiale? Разумно ли, что страны Европы откажутся от ниши процветания по идеологическим соображениям, которые неуместны с глобальной точки зрения?
La crise actuelle nous montre que la zone euro n'y réussira pas sans un cadre de travail institutionnel efficace, avec des fondations solides consistant en un authentique gouvernement, un contrôle parlementaire efficace et une véritable légitimité démocratique. Но, если мы научились чему-нибудь из нынешнего кризиса, то это тому, что такие вопросы нельзя даже сформулировать, до тех пор пока у еврозоны не будет надежной институциональной основы, с прочным фундаментом, состоящим из реального правительства, эффективного парламентского контроля и подлинной демократической легитимации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!