Примеры употребления "nettement" во французском с переводом "резко"

<>
Le prix de l'or n'augmente nettement que dans deux situations : Цены на золото резко увеличиваются только в двух ситуациях:
Dans le monde entier, les ménages aisés se sont sentis plus pauvres et ont donc nettement réduit leurs dépenses. Домашние хозяйства среднего класса, как и богатые хозяйства, во всем мире стали беднее и, следовательно, резко сократили свои расходы.
En fait, même une demande de tabac nettement réduite ne serait pas synonyme de chômage dans beaucoup de pays. Действительно, даже резко упавший спрос на табак не вызвал бы безработицу в большинстве стран.
Les différences entre l'ancien cycle et le nouveau se révèlent nettement dans les attitudes à l'égard du déficit commercial. Различия между новым и старым циклом резко проявляются в отношении к торговому дефициту.
Les ménages étant plus pauvres qu'avant, ils réduiront nettement leurs dépenses et entraîneront ainsi une récession inévitable à court terme. В результате, семьи обеднели и будут резко сокращать свои расходы, делая спад неизбежным в ближайшем будущем.
Les pays dont la situation financière se dégrade nettement sont le plus durement touchés par cette hausse des taux à long terme. Это повышение долгосрочных процентных ставок сильнее всего поразило страны с резко ухудшающимся финансовым положением.
Cette réussite contredit nettement tous les détracteurs qui mettaient en garde contre l'expérience de l'Union monétaire européenne et prédisaient même un échec à court terme. Это достижение резко контрастирует со всеми критическими отзывами, которые выступали против эксперимента Европейского валютного союза и даже предсказывали его ранний провал.
En outre, les taux de fertilité ont nettement chuté, pour atteindre un taux auquel les populations de nombreux pays se stabiliseront probablement dans les décennies à venir. Более того, резко упал коэффициент рождаемости до уровня, когда рост населения во многих странах может прекратиться уже в ближайшие несколько десятков лет.
Les personnes influentes de Rovere semblaient nettement divisées entre les "cosmopolites ", généralement tournés vers le monde dans son ensemble, et les" autochtones ", davantage axés sur leur propre ville. Влиятельные люди Ровера как будто резко подразделялись на "влиятельных космополитов", ориентирующихся на мир в целом, и "влиятельных местных жителей", ориентирующихся на собственный город.
La chute de la demande globale parallèlement à la hausse de l'offre globale potentielle (avec le surinvestissement de la Chine et d'autres marchés émergents) réduiront nettement l'inflation. Падение совокупного спроса на фоне увеличения совокупного предложения в силу чрезмерного капиталовложения со стороны Китая и других стран с развивающейся экономикой резко снизит инфляцию.
Les pays en voie de développement se demandent pourquoi ils devraient se préoccuper du réchauffement, alors que les pays riches ne sont pas préparés à réduire nettement leurs émissions de Co2. Развивающиеся страны спрашивают, почему они должны обратить внимание на глобальное потепление, если богатые страны не готовы резко сократить свои собственные выбросы?
Il y a vingt ans, la communauté internationale convenait de réduire nettement les émissions de CO2 et d'autres gaz à effet de serre, mais peu de progrès ont été faits. Двадцать лет назад мир принял решение резко сократить выбросы CO2 и других парниковых газов, но мало что было сделано.
Pourquoi donc le cours de l'or a-t-il à nouveau commencé à grimper nettement ces derniers mois, alors qu'il n'y aucun risque immédiat d'inflation ou de dépression ? Таким образом, если нет в ближайшем будущем риска появления инфляции или дефляции, почему все-таки цены на золото стали резко расти в последние несколько месяцев?
Pour un échantillon représentatif de 55 entreprises, depuis 1997 la part du chiffre d'affaires générée dans la zone d'origine a nettement baissé, de 50,2% à 36,9% en moyenne. Среди широко репрезентативного примера из 55 компаний, за которыми можно было проследить с 1997 года, пропорция дохода, произведенного в своей стране, резко упала в среднем с 50,2% до 36,9%.
Le dernier rapport du Comité de suivi indépendant de l'Initiative mondiale pour l'éradication de la poliomyélite, publié en novembre 2012, a souligné les récents progrès du Pakistan - contrastant nettement avec les perspectives plutôt sombres du rapport précédent. В последнем докладе Независимый Совет по мониторингу Глобальной инициативы по ликвидации полиомиелита, который вышел в ноябре 2012 года, был отмечен достигнутый Пакистаном прогресс - резко контрастирующий с предыдущими докладами.
La Chine de plus en plus prospère n'a pas seulement développé ses importations vers d'autres pays, elle a aussi proposé des biens qui ont maintenus des prix plus bas en Occident, malgré un cours du pétrole nettement plus élevé ces dernières années. Все более и более процветающий Китай не только расширил импорт из других стран, но и стал производить товары, цены на которые ниже, чем на Западе, несмотря на резко выросшие в последние годы цены на нефть.
Etant donné que les puissants intérêts sectoriels qui ont encouragé la libéralisation lors du cycle d'Uruguay - technologies de l'information, services financiers, télécommunications - ont désormais leurs propres accords, le dynamisme qu'ils ont apporté par le passé à la cause d'une libéralisation du commerce plus étendue a nettement diminué. Ведь теперь влиятельные отраслевые круги, поддерживавшие либерализацию во время уругвайской встречи, - информационные технологии, финансовые услуги, телекоммуникации, - уже получили то, что хотели, и их вклад в дело широкомасштабной либерализации торговли резко уменьшился по сравнению с прошлым.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!