Примеры употребления "nets" во французском

<>
Alors je les ai laissé faire - ils devaient juste être nets et propres. Так что я разрешил им - они просто должны быть опрятно одетыми.
Ce que j'aime c'est à quel point les bords sont précis, nets. Что мне нравится, насколько четкие края, какие острые.
Elles sont abordables, et dans tous les cas fourniraient des bénéfices nets considérables au final. Они доступны по затратам и должны в результате принести огромную выгоду для всех.
En moyenne, il se faisait par semaine, 150 000 dollars - nets d'impôts bien sûr. В среднем, в неделю, он зарабатывал 150 тысяч долларов - конечно, не облагаемых налогом.
Nous avons constaté de nets progrès parmi les groupes comprenant au moins 10% de TBMR. Мы обнаружили, что в регионах с не менее чем 10% MDR-TB отмечалось значительное сокращение случаев успешного лечения.
Je me souviens de tant de patients, leurs noms encore clairs sur ma langue, leurs visages encore si nets. Я помню многих пациентов, до сих пор помню их имена, их лица до сих пор свежи в моей памяти.
Je regardais mes propres fonds nets chuter d'à peu près un million de dollars par jour, chaque jour, pendant 18 mois. Я смотрел как таял мой собственный капитал около миллионом долларов в день, каждый день, в продолжении 18 месяцев.
Des contraintes supplémentaires au commerce représentent une menace importante pour les pays importateurs nets de nourriture, dans lesquels les gouvernements craignent que de telles mesures mènent à la famine. Дополнительные ограничения на торговлю являются серьезной угрозой для стран, которые полностью зависят от импорта продовольствия, в которых правительства опасаются, что такие меры могут привести к голоду.
De nets progrès ont été faits en termes d'intégration, à mesure que les institutions financières de toute l'Europe ont commencé à réaliser les bénéfices des économies d'échelle. В процессе интеграции был достигнут явный прогресс, поскольку финансовые учреждения по всей Европе начали осознавать приносимый ею положительный эффект масштаба.
NEW YORK - Ces dernières années, les pays émergents, y compris en Asie, ont réalisé de très nets progrès dans le renforcement de leurs fondamentaux économiques, encourageant la croissance et se protégeant des chocs exogènes. НЬЮ-ЙОРК - В последние годы, развивающиеся страны, включая страны Азии, добились внушительных успехов в улучшении свих показателей, ускорив темпы экономического роста и создав "подушки безопасности" от внешних ударов.
Avec le temps, les effets sur le rendement faibliraient progressivement, et l'aide structurelle à l'emploi disparaîtrait, tandis que les travailleurs et les dirigeants s'enrichiraient relativement à la hausse de leurs salaires nets. С течением времени, изначальный эффект будет прогрессивно ослабевать, исчезнет структурный поворот к занятости, поскольку рабочие и управляющие станут более обеспеченными как следствие их более высоких зарплат после отчисления налогов.
Mais les achats étrangers nets des actions américaines pour les dix premiers mois de l'année 2003 sont toujours positifs (bien qu'inférieurs de 90% par rapport à la même période en 2000, l'année culminante). Но динамика покупки фондов США за рубежом за первые 10 месяцев 2003 года была позитивной (хотя и уменьшилась почти на 90% по сравнению с аналогичным периодом 2000 года, года "мыльных пузырей").
Même lorsque les importants transferts sociaux arrivent à combler en partie le fossé (et jouent donc en faveur de la cohésion), ils peuvent saper les relations intercommunautaires, si les minorités ethniques sont perçues comme de gros bénéficiaires nets. Даже в тех сферах, где высокий уровень социальных выплат действительно сокращает неравенство (и, предположительно, тем самым усиливает единство), он может подорвать межобщинные отношения, если какие-либо этнические меньшинства станут восприниматься как основные выгодополучатели.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!