Примеры употребления "narrations" во французском

<>
Переводы: все13 повествование8 рассказ2 другие переводы3
Dans le cas de massacres perpétrés au vingtième siècle, de telles narrations peuvent durer des dizaines d'années. В случае массовых убийств двадцатого века подобные рассказы могут длиться десятилетиями.
C'est la puissance de la narration. Вот в чем сила повествования.
Edward Hopper était un vrai maître pour créer la narration en travaillant la lumière et le noir. Эдвард Хоппер был настоящим мастером в создании рассказа, работая тенью и светом.
La consciencieuse solennité de la narration pourrait également devenir une pénitence pour le public. Из-за своей серьезной торжественности повествование рискует стать испытанием вроде власяницы и для аудитории.
Et ça prouvait tout simplement que la narration a des lignes directrices, pas des règles rigides. Это доказывает то, что повествование имеет принципы, но не жёсткие незыблемые правила.
C'est une projection en continue de réalité augmentée et de rendu numérique, ou un outil numérique de narration. Это система отображения и отслеживания проекции с дополненной реальностью или цифровой инструмент повествования.
Je vous invite dans trois histoires récentes, qui illustrent cette manière de voir, si vous voulez, que ce que j'aime appeler la compassion dans la narration. Я приглашаю вас окунуться в три истории, частью которых я недавно стал, которые отображают такой взгляд на вещи, если вы сопереживания в повествовании.
En gros j'ai décidé que j'étais, moi, pas l'appareil ou le réseau, ou quoi que ce soit d'extérieur, le seul instrument de narration qui méritait d'être modifié. Просто я осознал, что именно я - не камера или сеть, или что-либо кроме меня - был единственным инструментом процесса повествования, нуждающимся в настройке.
Pour commencer, ils rejettent toutes les conventions académiques (notes de bas de pages et graphiques, par exemple) ou toute explication judicieuse pour leur préférer une narration journalistique destinée à un public de masse. Уже тем, что в них отброшены все академические условности, - сноски, графический материал, рассудительные объяснения, - в пользу популярных журналистских повествований, рассчитанных на массовую аудиторию.
Et avant même que j'aie décidé de faire de la narration ma carrière, je peux maintenant voir les choses principales qui se sont produites dans ma jeunesse, qui m'ont vraiment ouvert les yeux à certaines choses au sujet des histoires. Прежде, чем я сделал повествование моей работой, я пережил ключевые события моей юности, которые открыли мне глаза на многие аспекты рассказа.
Les banquiers centraux, plus généralement, sont typiquement en mesure de fournir des narrations de court ou moyen terme aux marchés financiers. Центральные банки, в общем, обычно способны представлять финансовым рынкам краткосрочные или среднесрочные идеологии.
Nous estimons avec justesse notre connaissance de faits simples (comme les capitales des pays), des procédures (comment passer un appel téléphonique international) et des narrations (comme l'intrigue de films connus). Мы даем хорошую оценку своему знанию простых фактов (например, столиц стран мира), процедур (например, как сделать международный звонок) и историй (например, сюжетов хорошо известных фильмов).
Bien que les banquiers centraux puissent offrir de telles narrations aux marchés financiers, il appartient aux dirigeants politiques de fournir les messages socio-économiques généraux qui encouragent les investissements réels de long terme, le soutien électoral aux réformes et l'espoir en l'avenir. Центральные банки могут представлять подобные идеологии финансовым рынкам, но политическим лидерам надо представлять всеобъемлющие социально-экономические послания, стимулирующие долгосрочные реальные инвестиции, поддержку реформ избирателями и веру в будущее.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!