Примеры употребления "nageant" во французском

<>
Un ours polaire nageant dans l'Arctique par Paul Nicklin. Белый медведь, плавающий в Арктике, снятый Полом Никлином.
Donc, vous vous retrouvez, numéro trois, sans nager sur le ventre, Donc, vous vous retrouvez, numéro trois, ne nageant pas sur le ventre, comme de nombreuses personnes le pensent en freestyle, pour atteindre la surface de l'eau. В конце концов, третье, не нужно плыть, в случае вольного стиля, на животе, как многие думают, толкаясь от поверхности воды.
Elle a été suivie pendant 43 jours, nageant 1 700 km, soit plus de 1 000 miles. За ним следили 43 дня, за это время кит проплыл 1700 км, или более 1000 миль.
Tu dois oublier chacune des choses que tu as apprise en nageant ces 23 dernières années. Все то, чему ты выучился за последние 23 года плавания, ты должен позабыть.
Un animal volant a besoin d'un genre de modèle différent de celui d'un animal marchant, grimpant ou nageant. Для летающего животного нужна совсем другая модель, чем для ходящего, ползующего или плавающего.
Vous ouvrez juste le sachet, et vous les videz dans l'aquarium en plastique, et après une semaine, vous aurez de petites crevettes nageant tout autour. Вы просто открываете сумку и бросаете их в пластиковый аквариум, и где то через неделю там будут плавать маленькие креветки.
Elle ne sait pas nager. Она не умеет плавать.
Il nage réellement dans l'air. Он буквально плывёт в воздухе.
Le vieil homme tenta de nager 5 kilomètres. Старик попытался проплыть 5 километров.
Je voulais nager à 5300 mètres au dessus du niveau de la mer. Я собирался совершить заплыв на высоте 5300 метров над уровнем моря.
Ils nagèrent à contre-courant. Они поплыли против течения.
J'aimerais nager dans cette rivière. Я хотел бы поплавать в этой речке.
Il peut nager très vite. Он может плавать очень быстро.
Et souviens-toi de ne jamais nager avec agressivité. И помни, никогда больше не плыви с агрессией.
Je vais tout bonnement nager en plein dedans. Я проплыву их как ни в чём не бывало.
Elle nage dans tous les sens jusqu'à ce qu'elle arrive finalement à la plate-forme. Она заплывает в каждый коридор, пока не достигает платформы.
Et j'ai traversé le lac à la nage. И я поплыл вдоль озера.
Que dis-tu d'aller nager ? Как насчёт пойти поплавать?
Il ne sait pas nager. Он не умеет плавать.
C'est le moment de nager avec une réelle humilité. Это время, чтобы плыть в полной смиренности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!