Примеры употребления "nœud coulant" во французском

<>
Il a confectionné un noeud coulant avec les draps de lit et s'est pendu dans sa cellule. Он сделал петлю из простыней и повесился в собственной камере.
Il confectionna un noeud coulant avec les draps de lit et se pendit dans sa cellule. Он сделал петлю из простыней и повесился в собственной камере.
Le pouvoir saoudien et la connivence des Etats-Unis ont réussi à étouffer tout élan démocratique dans le Golfe, mais les dynasties de la région ne pourront pas éternellement échapper au noeud coulant de l'histoire. Благодаря саудовской военной мощи и американскому молчаливому согласию удалось задушить призывы к демократии в регионе Персидского залива, но династические правители региона не могут рассчитывать на то, что петля истории соскользнет с их шеи раз и навсегда.
La Corée du Nord a longtemps été habile à afficher sa volonté de prendre des risques, provoquant une crise en 2010 en coulant un bâtiment militaire de la Corée du Sud et en bombardant une île de la Corée du Sud. Северная Корея уже давно умело выставляет напоказ свое желание рисковать, спровоцировав кризис в 2010 году, потопив южнокорейский военный корабль и обстреляв один из южнокорейских островов.
Tandis qu'ils pourchassent et assassinent leurs violents extrémistes de l'intérieur, ils resserrent aussi, discrètement, le noeud coulant au cou de ceux qui veulent des réformes modérées. Но в то время, как они преследуют и отстреливают воинствующих экстремистов в собственной стране, они потихоньку затягивают петлю на шее тех, кто стремится к умеренным реформам.
Dos au mur du fait du renforcement des sanctions, la République islamique pourrait aussi réagir en coulant quelques navires pour bloquer le détroit d'Ormuz ou en faisant intervenir ses alliés dans la région - qu'il s'agisse des éléments chiites pro-iraniens en Irak, à Bahreïn, au Koweït ou en Arabie saoudite, du Hezbollah au Liban ou du Hamas à Gaza. Исламская Республика, стоя спиной к стене, переживая укусы санкций, может предпринять шаги, потопив несколько судов, чтобы заблокировать Ормузский пролив или развязать руки своим доверенным лицам в регионе - проиранским шиитам в Ираке, Бахрейне, Кувейте и Саудовской Аравии, а также Хезболле в Ливане и Хамасу в секторе Газа.
Il existe des familles aujourd'hui près de Xian, au coeur de ce qui fut autrefois l'empire de la dynastie Tang, qui ne possèdent plus que des fermes avec deux acres de blé coulant et une seule chèvre. Например, в сегодняшнем мире есть семьи около города Сиань - в самом сердце империи династии Тан - имеющие два акра сухой земли для выращивания пшеницы и одного козла.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!