Примеры употребления "négligeables" во французском

<>
Переводы: все38 незначительный19 пренебрежимый1 другие переводы18
Ceci dit, les risques de dysfonctionnement ne sont pas négligeables. Тем не менее, многое еще может пойти не так.
Ainsi, les arguments en faveur d'un gouvernement représentatif restent non négligeables. В общем, дело представляющих чьи-либо интересы правительств не закрыто.
L'état d'esprit mercantiliste dote néanmoins les décideurs d'avantages non négligeables : Тем не менее, меркантилистский образ мышления дает политикам некоторые важные преимущества:
Alors, comment expliquer la persistance de cette disparité criante et les progrès négligeables accomplis? Так в чем же причина сохранения неравенства и прекращения прогресса?
Mais les bénéfices de la non-discrimination commerciale ne sont pas non plus négligeables. Однако исключение дискриминации в торговле - это также важный вопрос.
Il faut aussi compter avec les problèmes intérieurs d'Israêl qui sont loin d'être négligeables. Внутренние проблемы Израиля не менее сложны.
En effet, l'ironie est que les avantages sociaux liés à ces subventions sont énormes, tandis que les coûts sont négligeables. Действительно, ирония заключается в том, что социальные выгоды от подобных субсидий огромны, а затраты ничтожно малы.
Les dommages indirects pour la Grèce d'une sortie de la zone euro seront non négligeables, mais, comme dans ces cas, peuvent être contenus. Как и в тех случаях, побочный ущерб от выхода Греции из еврозоны будет значительным, но его можно ограничить.
Les fonds souverains, qui offrent malgré tout des avantages non négligeables sont, semblent-ils, implantés pour de bon et devraient croître à l'avenir. Похоже на то, что ГИФы, устоят и продолжат расти, так как они действительно предлагают существенные преимущества.
Un postulat empreint de bien des dangers, dans la mesure où les contrats d'endettement sont porteurs de conséquences non négligeables sur la stabilité économique. Такое мнение было опасным, поскольку долговые договоры значительно влияют на экономическую стабильность.
Toutefois, même un nombre restreint de ruptures de stock peut avoir des répercussions non négligeables sur les chaînes d'approvisionnement, particulièrement dans la région Asie-Pacifique. Но воздействие даже небольшого количества разрушений на системы поставок может быть очень существенным, особенно для азиатско-тихоокеанского региона.
Bien que le premier mandat de Barack Obama en matière de politique étrangère ne puisse être qualifié de décevant, ses réalisations - non négligeables - ont été limitées. И хотя первый срок Обамы нельзя назвать внешнеполитическим разочарованием, его достижения, пускай и нетривиальные, были весьма ограниченными.
Il se pourrait qu'ils gaspillent les transferts financiers non négligeables qu'ils reçoivent des fonds d'aide structuraux et agricoles, comme l'ont fait de précédents bénéficiaires. Они вполне могли бы растранжирить существенные перечисления, которые они получают через сельскохозяйственные и структурные фонды, как делали многие предыдущие получатели средств из ЕС.
En fait, sous certains aspects non négligeables, la Suède d'aujourd'hui est en train de revenir au régime économique libéral antérieur à l'explosion interventionniste gouvernementale des années 1960. Действительно, во многих отношениях сегодняшняя Швеция опять движется по направлению к либеральному экономическому режиму, существовавшему до взрыва государственного интервенционизма в 1960-х годах.
Dans l'histoire du monde, le charbon a joué un rôle de source d'énergie crucial, et il possède de nombreux avantages non négligeables par rapport à d'autres carburants fossiles. Исторически сложилось так, что уголь играл решающую роль в качестве источника энергии во всем мире, и он имеет несколько важных преимуществ перед другими ископаемыми видами топлива.
Le retour de la Syrie dans le giron du consensus arabe et le soutien financier des monarchies du Golfe, conditionné à l'abandon de l'alliance avec l'Iran et le Hezbollah, seraient par ailleurs des gains non négligeables. Принятие Сирии обратно в арабский консенсус и финансовая поддержка со стороны монархий Персидского Залива с целью прекратить союз шиитов с Ираном и Хезболлой также принесли бы большую пользу.
Entre temps, le retour de l'idée de "cause juste" est lourd de risques non négligeables, surtout, comme on a pu le voir en Géorgie, quand une grande puissance s'érige en défenseur des droits de ses ressortissants en pays limitrophe. Тем временем, возвращение к идее "обоснованной причины" несет большой риск, что стало особенно видно во время конфликта в Грузии, когда великая держава прикрылась мантией защиты прав своих граждан в соседней стране.
Cela signifie qu'au cours des prochaines années, l'Asie centrale sera confrontée à des changements de dirigeants sur plusieurs fronts, là où les appareils de sécurité - qui, comme au Turkménistan, sont d'importants soutiens pour le régime - sont susceptibles de jouer des rôles non négligeables. Так что в течение следующих нескольких лет в Средней Азии можно ожидать смену руководства на многих фронтах, где службы безопасности (которые, как в Туркменистане, играют решающую роль в поддержке сегодняшних режимов), скорее всего, будут важными игроками.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!