Примеры употребления "musulmanes" во французском с переводом "мусульманский"

<>
Переводы: все419 мусульманский393 мусульманка9 другие переводы17
Ce que veulent les musulmanes Чего хотят мусульманские женщины?
En effet, l'égalité entre les races constitue une importante valeur et une grande pratique musulmanes. Более того, равенство рас и народов является одной из главных ценностей мусульманского мира, как в теории, так и на практике.
Par ailleurs, il n'y a pas que les Musulmanes qui adoptent une certaine vision de la sexualité. К тому же мусульманские женщины не одиноки.
En Europe, beaucoup de gouvernements sont anxieux de ne pas effrayer leur population ou de nuire aux relations avec leurs minorités musulmanes. В Европе многие правительства колеблются относительно того, следует ли им пугать свой народ или портить отношения с мусульманскими меньшинствами, проживающими в их странах.
De nombreuses personnes soulignent que peu de sociétés musulmanes sont démocratiques et concluent que l'Islam doit donc être par essence antidémocratique. Многие отмечают тот факт, что очень немного мусульманских обществ являются демократическими, и делают вывод, что ислам, должно быть, недемократичен по своей сути.
Les gouvernements doivent aussi identifier les tendances radicales au sein des communautés musulmanes d'Europe et deviser des stratégies pour les neutraliser. Правительства должны также идентифицировать радикальные тенденции внутри мусульманских сообществ в Европе и разработать стратегии противодействия им.
La raison d'être de ce projet est de contribuer à vaincre les stéréotypes et à faire saisir les nuances des sociétés musulmanes. Основная цель этого проекта заключается в способствовании разрушению стереотипов и более тонкому пониманию мусульманских обществ.
La réponse à cette question est à trouver non seulement au Pakistan, mais aussi au sein des différentes communautés musulmanes de la région, Ответ на этот вопрос зависит от различных мусульманских сообществ региона, а не только от самого Пакистана.
En adoptant le foulard pour la sphère publique européenne, ces jeunes filles changent sans le vouloir le symbole et le rôle des femmes musulmanes. Повязывая на голову платок в общественных местах Европы, эти девушки непреднамеренно вносят новый смысл в символ и роль мусульманских женщин.
C'est une experience que toutes les autres nations Musulmanes du Moyen Orient n'ont pas eu la chance d'avoir jusqu'à récemment. Это опыт, который не каждая мусульманская нация Ближнего Востока смогла испытать до недавнего времени.
Nous devrons peut-être nous tourner vers les communautés musulmanes des sociétés occidentales pour qu'elles nous indiquent la voie à suivre à l'avenir. Нам может потребоваться позаботиться о мусульманских сообществах Западных обществ для обеспечения должного руководства и направления развития в будущем.
Le multiculturalisme en Angleterre a permis l'enracinement des communautés musulmanes presque autonomes et fait de l'Islam un marqueur identitaire pour combattre l'exclusion. Мультикультурализм в Великобритании закрепил почти автономные мусульманские общины и превратил ислам в знак идентичности противодействия отчуждению.
Hors des murs des demeures typiquement musulmanes que j'ai visitées au Maroc, en Jordanie et en Égypte, tout n'était que réserve et pudeur. За пределами стен типичных мусульманских домов, которые я посетила в Марокко, Иордании и Египте, все было скромно и пристойно.
Je me rends dans les écoles pour parler aux jeunes filles musulmanes pour qu'elles rejettent le mariage forcé quand elles sont encore très jeunes. Я хожу по школам и настраиваю мусульманских девушек противостоять насильственному замужеству в юном возрасте.
Les institutions religieuses musulmanes sont constamment pressées de produire des déclarations visant à refuser aux fondamentalistes le droit d'utiliser des termes religieux tels que jihad. Неоднократно убеждали мусульманские религиозные организации сделать заявления, запрещающие фундаменталистам использовать такие религиозные термины, как джихад.
J'ai aussi fait observer que nombre de féministes musulmanes défendaient leur façon de s'habiller en termes de nationalisme, d'anti-impérialisme ou de foi. Кроме того, я отмечала, что большинство мусульманских феминисток защищают свое "платье", исходя из националистических, антиимпериалистических или же религиозных соображений.
Que se passera-t-il pour les Kurdes de Syrie et pour les Palestiniens, ou pour les Chrétiens, les Druses et les minorités musulmanes plus petites ? Что будет с сирийскими курдами и палестинцами, или с христианами, друзами и более малочисленными мусульманскими меньшинствами?
Dans l'affaire Foca, jugée en 1992 et appelée à faire date, le TPIY a accusé trois Serbes bosniaques de viol, torture et esclavage de femmes musulmanes. В известном деле Фока МТБЮ обвинил трех боснийских сербов в изнасилованиях, пытках и порабощении мусульманских женщин в 1992 году.
Et les Occidentaux, Europeens ou Americains, qui ne connaissaient pas cette pratique y ont été confrontés dans certaines communautés musulmanes qui ont immigrées d'Afrique du Nord. И представители Запада, европейцы или американцы, которые не знали об этом ранее, наблюдали этот обряд у некоторых мусульманских общин, мигрировавших из Северной Африки.
Dans les communautés musulmanes où qu'elles soient, il importe de mettre en doute ce discours et de faire savoir que l'Islam répudie théologiquement la violence. Повсюду в мусульманских сообществах есть необходимость бросить вызов этим рассказам, открыв людям, что ислам отрицает насилие.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!