Примеры употребления "multilatérales" во французском

<>
Переводы: все242 многосторонний231 другие переводы11
Dans le passé, les Asiatiques protégeaient avant tout leur souveraineté et se méfiaient des méthodes multilatérales pouvant l'affaiblir. В прошлом жители Азии преуспели в защите своего суверенитета и были очень осторожны в отношении многих концепций, которые могли подорвать его.
La Birmanie espère conseils et soutien de la part des institutions multilatérales et du programme de développement de l'ONUamp ; Мы должны приветствовать желание Мьянмы получить руководство и консультации от международных учреждений и от Программы развития ООН;
C'est aussi pour cette raison qu'il est erroné de parler d'un G-2 formel avec la Chine, au lieu de relations multilatérales. Также является ошибочным вести официальные переговоры с Китаем о большой двойке (G-2), а не о многоуровневом сотрудничестве.
En effet, les sondages d'opinion en Amérique montrent que la population n'apprécie pas l'impérialisme et préfère un soutien continu des politiques multilatérales et des Nations unies. Действительно, опросы общественного мнения в США показывают, что американцы в основном не поддерживают имперские амбиции и остаются сторонниками политики мультилатерализма и ООН.
Les gens de bonne volonté dans le monde entier, y compris les membres des organisations multilatérales comme les Nations unies, doivent se rendre massivement au Zimbabwe pour surveiller les élections de ce mois-ci. Люли доброй воли во всем мире, в том числе те, которые связаны с международными организациями, такими как ООН, должны присутствовать в Зимбабве для наблюдения за выборами в этом месяце.
Non seulement cela compose avec les préférences de l'opinion publique américaine (des sondages montrent que les deux tiers des Américains préfèrent des actions multilatérales aux actions unilatérales), mais cela comporte également des implications pratiques. Даже с военной точки зрения США должны действовать в одиночку только в исключительных случаях.
Enfin, le Fond Monétaire International, l'Union Européenne et d'autres institutions multilatérales devraient apporter un généreux soutien de dernier ressort pour éviter une récession déflationniste aigüe dans les pays qui exigent un désendettement privé et public. Наконец, Международный валютный фонд, Европейский Союз и другие многонациональные учреждения должны обеспечивать щедрую поддержку как кредиторы последней инстанции, для того, чтобы предотвратить тяжелую дефляционную рецессию в странах, которые нуждаются в частном и государственном делевередже.
Non seulement la Corée du nord ne montre qu'un intérêt relatif à la tenue d'une autre session de négociations multilatérales que le gouvernement Bush et les autres participants appellent de leurs voeux, mais elle veut également empêcher maintenant la participation des japonais. Северная Корея не только выказывает мало интереса к проведению очередной серии шестисторонних переговоров, к которым ее призывают администрация президента Буша и другие участники, сейчас она пытается не допустить к участию в переговорах Японию.
Ce sont des personnalités de grande qualité, chacune a été à la tête de différents ministères, elles ont fait un travail admirable dans des postes de responsabilité au sein d'organisations multilatérales et possèdent le savoir-faire diplomatique et les compétences professionnelles nécessaires pour accomplir un excellent mandat. Оба являются первоклассными специалистами, работали в качестве министров с разными портфолио, показали хорошие результаты на высших должностях в многонациональных организациях и обладают дипломатическим опытом и профессиональной компетенцией для выдающейся работы.
Quelle que soit la vérité derrière la chute de Chen, et malgré les enquêtes de plus en plus nombreuses sur la corruption d'autres hauts fonctionnaires, les informations que le gouvernement et les institutions multilatérales ont récemment rendues publiées montrent que les autorités mènent peut-être un combat d'arrière-garde contre une marée montante de corruption. Какова бы ни была истинная подоплека падения Чэня, и сколь бы ни ужесточались проверки на предмет коррупции в отношении других руководителей высокого ранга, данные и доказательства, недавно опубликованные правительством и многопрофильными учреждениями, указывают на то, что власти ведут арьергардный бой против поднимающейся волны коррупции.
En revanche, l'idée de réunir des ressources multilatérales pour l'Europe avait été explicite dans l'appel fait en novembre par les ministres des finances de la zone euro à l'adresse du FMI afin qu'il réunisse des ressources - préférablement par le biais de prêts bilatéraux générateurs de dette - de façon à ce qu'il puisse "coopérer plus étroitement" avec le Mécanisme Européen de Stabilisation Financière. Теперь же попытка привлечь ресурсы из разных источников в Европу стала очевидной из-за ноябрьского призыва министров финансов еврозоны увеличить ресурсы МВФ (желательно за счет образующих задолженность двусторонних кредитов), чтобы он смог "более тесно сотрудничать" с Европейским стабилизационным фондом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!