Примеры употребления "motiver" во французском

<>
Il faut motiver plus intelligemment. Выберите стимулы получше.
C'est une perspective qui devrait véritablement nous motiver. И это по-настоящему воодушевляет.
voyons si on peut le motiver à faire mieux. Постарайтесь вдохновить его сделать это лучше.
Motiver les entreprises à agir correctement est encore plus difficile. Побудить корпорации поступать правильно еще труднее.
Si vous arrivez à le motiver, il apprendra toutes les nouveautés par lui-même. И если вы включите этот процесс, он сам выучит все новое.
Il commence à avoir des images qui sont entrain de le motiver à se lever. Он начинает вызывать изображения, которые придают ему сил встать.
Il y a toutes sortes de choses très intéressantes sur Internet pour motiver ces enfants. и что в Интернете есть разные классные штуки, чтобы активизировать этих детей.
Mais l'initiative n'est pas non plus parvenue à motiver l'intérêt des responsables politiques. Но данная инициатива также не была должным образом поддержана политическими лидерами.
Mais vous devez motiver les enfants geeks intelligents qui présentent une touche d'autisme en faisant des choses intéressantes. Но в этом спектре также есть умные, одаренные дети, у которых аутизм представлен в слабой форме, и это как раз те случаи, когда вам нужно "включить" их мышление, показывая им интересные вещи.
Et je me suis retrouvé le vendredi suivant le 11 septembre, deux jours après, littéralement incapable de motiver qui que ce soit. И в пятницу, через два дня после 11 сентября, я понял, что не в силах увлечь кого-либо работой.
Mais le monde a aussi besoin de politiques visant à motiver les investissements en Asie, en Amérique latine, au Moyen-orient et en Afrique. Но миру также необходима политика для того, чтобы повысить инвестиции в Азии, Латинской Америке, на Ближнем Востоке и в Африке.
Certains rappellent le cas de la Bosnie, où l'OTAN avait tardé à protéger les populations dans les années 90, pour motiver une action. Некоторые из них, в качестве основания к действию, ссылаются на Боснию, где НАТО потребовалось слишком много времени для принятия решения о защите гражданского населения в середине 1990-х годов.
Pratiquement tous les pays sont des ensembles de cultures locales qui diffèrent dans leur façon de motiver les gens et de façonner leur identité. Практически каждая страна представляет собой смесь местных культур, которые отличаются способом мотивации людей и формирования их индивидуальности.
Il y a un peu d'eau dans le labyrinthe pour motiver la souris à se déplacer, sinon elle va rester là sans bouger. Также в нем налита вода, чтобы заставить мышь двигаться, иначе она бы просто сидела.
Il va accumuler assez d'énergie dans cette partie, après un jour, une nuit, et un jour, pour le motiver suffisamment pour se lever. В этой области мозга вырабатывается достаточное количество энергии, чтобы после дня, ночи и ещё одного дня заставить себя подняться.
En outre, les politiques publiques devront motiver les efforts et les améliorations à apporter à cette technologie, surtout si elle est utilisée à grande échelle. К тому же, государственная политика должна будет ввести систему испытаний и совершенствования данной технологии, в особенности, если она станет применяться в больших масштабах.
Aussi, les mesures de réduction de la pauvreté doivent-elles motiver les pauvres à acquérir les moyens et les compétences qui leurs permettront d'échapper à leur situation. Поэтому попытки сократить уровень бедности должны включать в себя поиск стимулов для бедных людей приобретать активы и возможности, которые позволят им избежать бедности в будущем.
Si les employés se sentent impliqués, un aspect clé des pratiques rituelles militaires - il n'est pas nécessaire de les motiver par les salaires ou des systèmes de primes à la performance. Если служащие чувствуют себя как инсайдеры - именно на это направлены военные ритуалы - тогда не требуется дополнительная оплата или оплата по результатам работы.
Motiver les cadres dirigeants à s'intéresser réellement aux conséquences découlant de leurs décisions sur tous les acteurs contribuant au capital à un effet positif sur les incitations de prise de risques. Создание мотивации для финансовых управляющих, чтобы они концентрировались на последствиях своего выбора в том, что касается всего вносимого в банк капитала, значительно улучшило бы мотивы, которые влияют на принятие риска.
Nous sommes en danger, chacun d'entre nous, et nous avons évolué pour répondre à un danger par la peur pour motiver une réponse puissante, pour nous aider à faire courageusement face à une menace. Мы в опасности, все мы, и мы эволюционировали реагировать на опасность страхом, побуждая таким образом мощный отклик, помогающий отважно противостоять угрозе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!