Примеры употребления "moralité" во французском

<>
Voici donc les piliers de la moralité. Вот основные нравственные принципы.
Pour John Donne, c'est un impératif de moralité. Для Джона Донна это моральный принцип.
Je pense que c'est une sorte de moralité de business-class. Я бы это назвал "этикой бизнес-класса".
Nous verrons l'évolution future de cette moralité de type business-class. Мы будем свидетелями дальнейшего распространения этики бизнес-класса.
la moralité ne se résume pas qu'à la compassion et à la charité. моральное поведение есть нечто большее, чем просто сострадание и благотворительность.
Bref, le gouvernement actuel d'Israël a érigé la "sécurité" en culte et éclipsé toute moralité. Короче говоря, современные лидеры Израиля превратили "безопасность" в ирреальный новый культ, попирая моральные принципы.
ma vision globale de la moralité est qu'elle se rapporte qu'à l'intérêt personnel. Иными словами, вы помните, что, с моей точки зрения, этика целиком сводится к личному интересу и выгоде.
L'explication à notre moralité expansive résulte de l'intelligence, de l'imagination et de la culture. Объяснение нашего нравственного поведения происходит от разума, воображения и культуры.
Une Europe de transactions et d'argent - non plus d'humanité et de moralité - a dominé l'entreprise. Проект интеграции уделял основное внимание Европе рынков и денег, а не людей и нравственных устоев.
"Je suis venu ici parce que je suis à la recherche de moralité, de conseils, et de réconfort ; "Я пришел сюда за моральными принципами, наставлением и утешением;
Vous êtes dans une station-service toute la journée, vous voyez beaucoup de moralité et d'immoralité, croyez-moi. Когда сидишь на заправке целый день, видишь много морального и аморального, это уж точно.
Tous deux, de grands philosophes ayant défendu l'idée du marché libre, étaient aussi des philosophes de la moralité. Они оба - два величайших мыслителя, которые предложили идею свободного рынка - также были нравственными философами.
La progression vers plus de démocratie et de moralité dans les affaires publiques internationales n'en reste pas moins très lente. И все же вполне возможно, что 2004 год войдет в историю как год самого большого прогресса который человечество когда-либо видело в этой области.
Six personnes ont témoigné en tant que témoins de moralité pour l'auteur du crime, qui a fini par être acquitté. Шесть человек дали положительную характеристику обвиняемому, который был в конечном счете оправдан.
Il y a 200 ans, dans le Parlement britannique, s'est déroulé un long débat opposant l'économie à la moralité. Двести лет назад в парламенте Великобритании шёл долгий спор
Reste à accomplir l'élimination des abus qui accompagnent le capitalisme et sa maîtrise au profit des sociétés humaines et de la moralité. Устранение сопутствующих капитализму злоупотреблений и укрепление его для блага общества и моральных норм человечества, все это еще требует своего решения.
La tradition du sermon est très précieuse, parce nous avons besoin de conseils, de moralité et de réconfort - et les religions le savent. Проповедь была бы для нас чрезвычайно полезна, потому мы нуждаемся в наставлении, моральных принципах и утешении - всем религиям это известно.
Lors de la période de réforme, cette mauvaise lecture de Marx s'est mutée en une poursuite effrénée du gain matériel, dépourvue de toute moralité. В период реформ это неправильное толкование Маркса превратилось в необузданную погоню за материальной прибылью, лишенную этики.
"Hors de l'Internet, chacun doit agir avec respect, moralité et d'autres principes, cela doit être pareil sur les réseaux sociaux", affirme-t-elle. "Вне Интернета человек ведет себя с уважением, ответственностью и другими принципами, так же должно быть в социальных сетях", - утверждает она.
Il ne faut donc pas s'étonner du fait que les citoyens démocrates actuels se préoccupent toujours plus de la faible moralité de leurs élites nationales. Поэтому неудивительно, что граждане демократических государств сегодня все больше обращают внимание на низкие этические нормы своей правительственной элиты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!