Примеры употребления "moque" во французском

<>
Je m'en moque pas mal. Мне на это наплевать.
Ne te moque pas des étrangers. Не смейся над иностранцами.
Il s'en moque pas mal. Ему на это наплевать.
Tout le monde se moque de moi ! Все смеются надо мной.
Je m'en moque comme de l'an 40. Меня это волнует как прошлогодний снег.
"Je me moque de quel genre de communiste il est!" "Мне всё равно, к какой разновидности коммунистов он принадлежит!"
Ne te moque pas de moi quand je parle sérieusement. Не смейся надо мной, когда я говорю серьёзно.
Même aujourd'hui, le secteur bancaire se moque totalement des législateurs et des politiciens. Даже сегодня банковское лобби жестко критикует регуляторов и политиков.
En se ainsi, le FMI se moque totalement des principes économiques et éthiques fondamentaux. Действуя таким образом, МВФ грубо нарушил экономические и этические принципы.
Le gouvernement Bush se moque de tout pour permettre à ses copains d'être bien informés. Администрация Буша попирает все принципы и правила, чтобы проложить путь к иракской нефти для "своих" компаний.
Ubald se moque de moi quand je montre cette photo car bien sûr vous ne pouvez pas voir son visage. Убальд всегда смеётся надо мной, когда я показываю это фото, потому что, конечно же, его лица не видно.
Le dîner annuel du Gridiron Club à Washington au cours duquel la presse se moque du président est un reste de cette coutume. Ежегодные встречи-ужины в "Гридайрон" в Вашингтоне, на которых пресса пускает свои колкости в адрес президента, представляют собой пережиток этой традиции.
Maintenant les bactéries sont diluées, cette petite molécule hormonale est partie, donc elles n'émettent plus de lumière - mais bien sûr le calamar s'en moque. Теперь бактерии разбавлены, их маленькая молекула-гормон исчезла, поэтому они не светятся, но, конечно, кальмара это не волнует.
C'était un environnement très dynamique, parce que de 10 à 13 ans, il est important C'était un environnement très dynamique, parce que de 10 à 13 ans, il est important de maintenir l'attention et une ambiance où tous doivent être attentifs, de maintenir l'attention et une ambiance où tous doivent être attentifs, où personne ne se moque, personne ne veut être ailleurs. Это была очень динамичная среда, потому что особенно в средних классах - с пятого по восьмой- оставлять людей вовлеченными и задавая тон, что каждому в классе приходится уделять внимание предмету, никто не хочет посмеяться над этим или иметь место ребенка, который не хочет быть там.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!