Примеры употребления "montrent" во французском с переводом "показывать"

<>
Ils montrent un fait intéressant. На них показано нечто интересное.
Les données le montrent très clairement. Данные показывают это очень чётко.
Elles montrent des films, donnent des conférences, etc. показывают фильмы, проводят выступления.
Ces diagrammes montrent un paysage social plus général. Эти диаграммы показывают социальные условия в обобщённом виде.
Elles nous montrent notre impact sur la Terre. и показать наше влияние на Землю.
Ils montrent le mot, mais pas le contexte : Они показывают слово, но не показывают никакого контекста:
D'autres conditions montrent aux gens leur futur moi. Вторая часть программы показывает людям их будущее.
Ces exemples montrent que puissance militaire et diplomatique sont complémentaires. Эти примеры показывают, что мягкая и жесткая силы идут рука об руку.
Des projets de démonstration à petite échelle montrent comment réussir ; Мелкомасштабные демонстрационные проекты показывают, как можно достичь успеха;
Mais les bonobos nous montrent le revers de la médaille. В то время как бонобо показывают нам, что у монеты есть и оборотная сторона.
Nos travaux montrent que nous vivons à environ 1,3 planètes. Наша работа показывает, что мы живем на 1.3 планеты.
Les derniers chiffres montrent que l'ancien modèle ne marche pas. Последние цифры показывают, что старая модель не работает.
Ce sont les couleurs chaudes qui montrent une région bien échantillonnée. На карте эти хорошо обследованные регионы показаны тёплыми цветами.
ce qu'ils montrent importe moins que ce qu'ils cachent. то, что они показывают, не так важно, как то, что они скрывают.
En effet, les sondages montrent que le parti pourrait encore l'emporter. Опросы действительно показывают, что данная партия может, несмотря ни на что, победить на выборах.
Des estimations économiques montrent que chaque dollar investi nous en ferait gagner 16. Экономические оценки показывают, что за каждый потраченный $1, мы создадим ценность на $16.
Beaucoup d'études montrent que pour résoudre des problèmes de coopération, cela aide réellement. Есть масса исследований, которые показали подобное решение проблем сотрудничества, и оно действительно работает.
Les affrontements de Médine montrent que les chiites saoudiens relèvent eux aussi la tête. Демонстрации в Медине показывают, что саудовские шииты теперь содействуют друг другу.
Ainsi, comme le montrent de tels exemples, l'âge ne présage pas du résultat. Таким образом, показанные примеры подтверждают, что возраст абсолютно не причём.
Les recherches montrent que 19 personnes sur 20 qui tentent de se suicider échouent. Исследования показывают, что 19 из 20 людей пытающихся совершить самоубийство постигает неудача.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!