Примеры употребления "montré" во французском

<>
Chris s'est montré si gentil. Крис так любезен.
L'histoire nous l'a clairement montré. Уроки истории ясны.
Le peuple français a montré sa maturité. Французский народ продемонстрировал зрелость.
D'autres études ont montré ça aussi. Другие исследование подтвердили это.
La suite a montré que Greenspan avait tort. Ошибка Гринспана была в непредусмотрительности.
Et après je leur ai montré les chiffres. И потом я дал им статистику.
La Chine a montré la voie à suivre. Китай повел нас по этому пути.
Il y en a trois montré dans le film. Троих из них вы видели в фильме.
J'espère vous avoir montré combien cela est difficile. и, я надеюсь, что донес до вас, насколько это сложно.
Depuis sa réélection, il s'est montré étonnamment modeste et magnanime. С момента его победоносного переизбрания он был на удивление скромным и великодушным.
Mais les Suédois ont montré leur attachement à l'Etat-providence. Однако шведы продемонстрировали, что им все еще нравится "государство всеобщего благосостояния".
"Alors je me suis assis, et ils ont montré la conférence. Я сел, и они включили моё выступление на TED.
Aux autres personnes, j'ai montré une version enlaidie de Tom. При опросе же другой группы, я добавлял неприятную версию Тома.
Pourquoi changeraient-ils un système qui s'est montré aussi résilient ? Зачем им менять систему, которая оказалась такой жизнеспособной?
nous avons montré que vous pouvez vraiment faire régresser les maladies cardiaques. Мы продемонстрировали, что болезни сердца могут быть повернуты вспять.
La nature, comme l'a montré le tsunami, possède sa propre horloge. Природа, как этому нас научило цунами, имеет свое собственное расписание.
C'est ce que l'expérience des 20 dernières années a montré. Так было за последние 20 лет,
Peretz s'est montré incapable de mesurer les implications stratégiques de ses décisions. Перец не смог правильно оценить стратегического значения его решений.
Si Tony Blair a avalé cette couleuvre, il s'est montré bien imprudent. Если Тони Блэр хоть на секунду поверил в это, он был настоящим глупцом.
L'exemple que je vous ai montré consistait surtout à trouver les détails. В предыдущем примере я продемонстрировал исследование деталей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!