Примеры употребления "montant transaction" во французском

<>
Cela a aussi donné aux autorités monétaires US le droit de surveiller toute transaction en dollars n'importe où dans le monde. Это также дало органам денежного регулирования США право отслеживать любую долларовую транзакцию, происходящую где угодно в мире.
Ce sont des images réelles d'appartements réels qui se louent pour ce montant comme annoncé sur Internet. Это фотографии настоящих квартир, которые можно снять за эту сумму, судя по рекламе в Интернете.
Dans certains contextes, ils sont même plus efficace à cause de la qualité de l'information, de la capacité à trouver la bonne personne, des plus faibles coûts de transaction. В каком-то смысле, они даже более эффективны из-за качества информации, из-за возможности найти лучшего человека и снизить операционные издержки.
La masse monétaire des US est le montant de dollars que la Réserve Fédéral imprime chaque année pour satisfaire l'accroissement de la demande de dollars qui, bien sûr, reflète la croissance de l'économie. (денежная масса США - это количество долларов, которые Федеральный Резерв печатает каждый год чтобы удовлетворить возрастающую потребность в долларах, что, в свою очередь, затрагивает рост экономики).
34 cents de frais de transaction à l'étranger. Как плата 34 цента за иностранный перевод.
S'il économise le montant maximum légal, son revenu de retraite augmente, mais il est malheureux parce que maintenant il a moins d'argent sur le côté gauche à dépenser aujourd'hui. Чем больше он сбережёт сейчас, тем выше будет его пенсия, но он будет несчастен, потому что у него останется меньше денег на насущные нужды.
C'était devenu une transaction pour moi, une sorte de marché. Для меня это стало чем-то вроде сделки, чем-то вроде товарообмена.
Et juste pour vous donner un ordre de grandeur, l'ONU estime qu'en fait la moitié de ce montant, donc environ 75 milliards de dollar par an, apporterait une solutions à la majorité des problèmes de base dans le monde. И чтобы вы могли сравнить - по оценкам ООН, за половину этой суммы, примерно за 75 миллиардов долларов в год, мы могли бы решить все основные главнейшие проблемы мира.
En tant que fournisseur de service, je ne pourrais jamais vous fournir une voiture pour une heure si le coût de transaction était important. А для меня, как для поставщика услуги, было бы невозможно дать вам машину на час, если операционные расходы были бы существенными.
En montant, ceux-ci sont des tests plus larges, ils comportent moins d'erreurs. Вверху графика - большие исследования, поэтому в них меньше ошибок,
Si deux amis ont une transaction réciproque, comme la vente d'une voiture, il est bien connu que ceci peut être une source de tension ou de gêne. Взаимовыгодная сделка между друзьями, например продажа машины, как все знают, может стать источником натянутости или неловкости отношений.
Le montant moyen se situait vers 57 dollars. Средний взнос составил порядка 57 долларов.
Permettez-moi d'affirmer que chaque transaction non-sécurisée est un bon exemple du dilemme du prisonnier. Можно сказать, что любая незащищённая сделка может служить примером "дилеммы заключённого".
Les américains, des gens incroyablement généreux - plus de 300 milliards par an, donnés aux organismes caritatifs chaque année, comparé au montant de l'aide étrangère donné par les 17 plus grands pays industrialisés qui s'élève à 120 milliards. Американцы - крайне щедрые люди - более 300 миллиардов в год перечисляется на благотворительность, в сравнении со 120 миллиардами, перечисленными 17 ведущими индустриальными странами на поддержку соседних иностранных государств.
Un médiocre transaction est toujours préférable à un bon procès. Худой мир лучше доброй ссоры.
Je veux dire que c'est un montant fabuleux. Я имею в виду, что это сказочные деньги.
Un ensemble d'informations liées à cette transaction est signé électroniquement par un système de chiffrement à double clé. Набор информации, относящейся к этой сделке, подписывается электронно, с использованием системы шифрования с двойным ключом.
Et quand ils vous dépassent à toute vitesse, c'est comme si un raisin sec enrobé de chocolat vous dépassait en montant la colline. И когда они проносятся мимо вас со свистом, такое чувство, что это был маленький железный изюм в шоколаде, поднимающийся в гору.
En fait, la demande est telle dans certaines parties d'Asie du sud-est - où l'endettement des ménages augmente - que ValueMax, où elle a effectué sa transaction, est devenu cette semaine la troisième société de prêts sur gage à être introduite à la bourse de Singapour. Действительно, спрос в различных частях Юго-Восточной Азии - там, где объем задолженности домохозяйств растет - таков, что ValueMax, где она проводит свою сделку, на этой неделе стал третьим ломбардом, зарегистрированным на фондовой бирже Сингапура.
Nous avons tout juste attribué la première bourse d'héritage se montant à près de 500 000 dollars. Мы уже вручили первые гранты, общая сумма которых составила около 500 тысяч долларов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!