Примеры употребления "montant crédité" во французском

<>
Le compte de l'une de ces agences, ou les deux, serait alors crédité de quelques milliards de dollars. У одного или обоих этих агентств тогда были бы счета с несколькими миллиардами долларов.
Ce sont des images réelles d'appartements réels qui se louent pour ce montant comme annoncé sur Internet. Это фотографии настоящих квартир, которые можно снять за эту сумму, судя по рекламе в Интернете.
La masse monétaire des US est le montant de dollars que la Réserve Fédéral imprime chaque année pour satisfaire l'accroissement de la demande de dollars qui, bien sûr, reflète la croissance de l'économie. (денежная масса США - это количество долларов, которые Федеральный Резерв печатает каждый год чтобы удовлетворить возрастающую потребность в долларах, что, в свою очередь, затрагивает рост экономики).
S'il économise le montant maximum légal, son revenu de retraite augmente, mais il est malheureux parce que maintenant il a moins d'argent sur le côté gauche à dépenser aujourd'hui. Чем больше он сбережёт сейчас, тем выше будет его пенсия, но он будет несчастен, потому что у него останется меньше денег на насущные нужды.
Et juste pour vous donner un ordre de grandeur, l'ONU estime qu'en fait la moitié de ce montant, donc environ 75 milliards de dollar par an, apporterait une solutions à la majorité des problèmes de base dans le monde. И чтобы вы могли сравнить - по оценкам ООН, за половину этой суммы, примерно за 75 миллиардов долларов в год, мы могли бы решить все основные главнейшие проблемы мира.
En montant, ceux-ci sont des tests plus larges, ils comportent moins d'erreurs. Вверху графика - большие исследования, поэтому в них меньше ошибок,
Le montant moyen se situait vers 57 dollars. Средний взнос составил порядка 57 долларов.
Les américains, des gens incroyablement généreux - plus de 300 milliards par an, donnés aux organismes caritatifs chaque année, comparé au montant de l'aide étrangère donné par les 17 plus grands pays industrialisés qui s'élève à 120 milliards. Американцы - крайне щедрые люди - более 300 миллиардов в год перечисляется на благотворительность, в сравнении со 120 миллиардами, перечисленными 17 ведущими индустриальными странами на поддержку соседних иностранных государств.
Je veux dire que c'est un montant fabuleux. Я имею в виду, что это сказочные деньги.
Et quand ils vous dépassent à toute vitesse, c'est comme si un raisin sec enrobé de chocolat vous dépassait en montant la colline. И когда они проносятся мимо вас со свистом, такое чувство, что это был маленький железный изюм в шоколаде, поднимающийся в гору.
Nous avons tout juste attribué la première bourse d'héritage se montant à près de 500 000 dollars. Мы уже вручили первые гранты, общая сумма которых составила около 500 тысяч долларов.
Maintenant je souffre de phlébite dans mes deux jambes, c'est pour ca que j'avais besoin d'un peut d'aide en montant l'estrade, parce que j'ai aussi la maladie de Parkinson et en plus de ca, j'ai d'autres problèmes que je n'ose citer. На данный момент у меня флебит в обеих ногах, и потому мне была необходима небольшая помощь, чтобы сюда поднятся, потому что у меня паркинсонизм, в добавок, и несколько других проблем, о которых я умолчу.
J'ai bossé avec la Harvard Business School, voila l'exemple que vous verrez pour illustrer le montant minimal de remboursement. Среди материалов Гарвардской Школы Бизнеса, есть такой пример, когда выплата [наличными] минимальна:
Elle avait une amie qui avait entendu parler de cette organisation, Jamii Bora, qui prêtait de l'argent aux gens, peu importe leur niveau de pauvreté, du moment que l'apport de l'épargnant était proportionnel au montant prêté. У нее была подруга, которая услышала об этой организации, Джамии Бора, которая дает взаймы деньги людям, независимо насколько они бедны, пока они в состоянии предоставить эквивалентную сумму в сбережениях.
Ça coûte un certain montant par moustiquaire. Можно потратиться на сетки.
Mais si c'est 3000 roupies, 70 dollars par pot de vin, quel montant devriez-vous demander pour vos services, et pouvez-vous faire fonctionner votre commerce? Но если взятка составляет 3000 рупий, или 70 долларов, какую сумму вам пришлось бы брать в уплату за услуги, и можете ли вы действительно заставить этот бизнес работать?
Donc, vraiment, une clef du bonheur pour moi, c'est simplement de se souvenir que quand je suis venu ici, la voiture ne s'est pas renversée, et je n'a pas trébuché en montant les marches. На самом деле, для меня это ключ к счастью, если только вспомнить, что, когда я ехал сюда, моя машина не перевернулась, и я не отправился к праотцам.
J'ai été voir ces chiffres et j'ai noté que, depuis la fin des années 60, un montant croissant de ces dollars quittait les Etats-Unis pour ne jamais revenir. Итак, когда я взглянула на эти данные, я заметила, что с конца 60-х всё возрастающее число этих долларов покидает Соединенные Штаты, чтобы никогда не вернуться назад.
Voici des grimpeurs montant la face du Lhotse, cette montagne vers le camp III. Это альпинисты поднимающиеся по горе Лхоцзе к третьему лагерю.
Savez-vous que le montant que l'ONU estime nécessaire pour atteindre les Objectifs du Millénaire pour le Développement est de 80 milliards de dollars ? Вы знаете, что цифра, о которой идёт речь, когда ООН говорит о выполнении Целей развития тысячелетия составляет 80 миллиардов долларов?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!