Примеры употребления "monnaies locales" во французском

<>
Aussi cette hausse des monnaies locales. Также растут местные валюты.
En outre, les sociétés pétrolières internationales vendent la majeure partie de leur pétrole en dollars, mais elles opèrent dans plusieurs pays et règlent une partie de leurs dépenses en monnaies locales. Точно также, международные нефтяные компании продают большую часть своей нефти в долларах, однако работают в разных странах и покрывают часть своих расходов в местной валюте.
Donc, cette augmentation de ce type de monnaie locale est un autre phénomène très intéressant. Поэтому, рост местных валют является очень интересным феноменом.
D'une part, ce serait de la folie de penser que plus de dette en monnaie locale élimine la possibilité d'une crise financière. Прежде всего, глупо полагать, что увеличение долга в местной валюте исключает возможность финансового кризиса.
Dans la plupart des pays, de telles interventions auraient généré une poussée inflationniste parce que la banque centrale aurait émis de la monnaie locale en contrepartie pour les dollars. В большинстве стран такие интервенции способствовали бы инфляции, поскольку центральный банк в обмен на доллары выпускает местную валюту.
En fait, l'afflux de capitaux peut compliquer la situation, car il fait prendre de la valeur à la monnaie locale et rend la production des biens d'exportation moins rentable, ce qui n'incite pas à investir. Приток капитала может даже осложнить ситуацию, т.к. он часто повышает цену местной валюты и делает производство товаров на экспорт менее прибыльным, что ещё больше ослабляет привлекательность инвестиций.
Si un pays voit ses banques s'écrouler parce que sa banque nationale n'a pas pu leur prêter suffisamment, il risque de quitter l'UEM pour que cette banque fournisse autant de monnaie locale qu'elle le juge nécessaire. Если государство видит, что его банки терпят крах, потому что его национальный банк не может предоставить им кредиты в достаточном объеме, то оно может решить покинуть ЕВС, чтобы Центробанк страны мог обеспечить тот объем местной валюты, который считает необходимым.
Ce facteur d'inégalité peut entraîner une certaine tension financière et une banqueroute tout aussi facilement que celles causées lors des crises mexicaines et d'Asie de l'Est dans les années 1990 ou de la crise argentine de cette décennie du fait des actifs en monnaie locale et des obligations en dollar que détenaient les banques. Это может вызвать финансовый стресс и банкротства также легко, как банковские активы в местной валюте и долларовые обязательства вызвали стресс и банкротства во время мексиканского и восточно-азиатского кризиса 1990-х годов и аргентинского кризиса текущего десятилетия.
Si nous disons qu'on se limite à la production à petite échelle, comme c'est la tendance ici, pour revenir aux nourritures locales, cela signifie qu'un homme pauvre comme Hans Rosling ne peut même plus manger d'oranges parce qu'en Scandinavie, nous n'avons pas d'oranges. Если мы говорим, что поддерживаем только тенденцию мелкого производства, то переход к местному пищевому производству будет означать, что бедняги вроде Ганса Рослинга не смогут больше есть апельсины, поскольку в Скандинавии их не выращивают.
Et c'est ce qui se passe avec les monnaies qu'on ne soutient pas. Именно это происходит с валютами, если вы не в состоянии их обеспечить.
Ils deviennent consommateurs et producteurs et les économies locales se développent vite. Они становятся потребителями и производителями, и местные экономики начинают расти очень быстро.
Pourtant, la Banque centrale européenne (BCE) s'y est intéressée dans un rapport sur les monnaies virtuelles publié en octobre. Тем не менее, Европейский центральный банк (ЕЦБ) в своем докладе о виртуальной валюте, опубликованном в октябре, заинтересовался этой системой.
Ce motif en toile d'araignée correspond aux coordonnées locales dans le ciel. Эта паутинообразная сетка соответствует локальным координатам на небе.
Elle décrit bitcoin comme "la monnaie virtuelle ayant le plus de succès", "en compétition avec le dollar ou l'euro" et "similaire à des monnaies conventionnelles". Он описывает биткойн как "наиболее успешную виртуальную валюту", "конкурирующую с долларом или евро" и "похожую на обычные валюты".
Le premier exemple est le plus grand événement communautaire annuel - où les Googlers du monde entier font don de leur travail à leurs communautés locales - a été initié et organisé par trois employés avant qu'il ne devienne officiel - parce qu'il devenait trop grand. Первый пример - это крупнейшее ежегодное мероприятие на уровне местных общин - когда Гуглеры со всего мира бесплатно трудятся на благо местных общин - и оно было инициировано и организовано тремя сотрудниками прежде, чем оно стало официальным - оно просто разрослось и стало очень большим.
Cela devrait également contribuer à populariser les unités de compte indexées, car les technologies informatiques peuvent aujourd'hui manipuler tous les calculs nécessaires pour les traduire en monnaies. Использование индексированных расчётных единиц может стать популярным также и потому, что все вычисления по переводу данных единиц в валюту могут быть выполнены сегодня с помощью компьютерных технологий.
En premier, nous devons créer une campagne de sensibilisation globale pour inciter les communautés locales et les gouvernements à créer des réserves défendues à la pêche qui sont mieux que ce que nous avons maintenant. Во-первых, необходимо развить глобальную информационную компанию, чтобы вдохновить местные общины и правительства создать резервы, откуда нельзя брать, которые были бы лучше имеющихся.
Tout d'abord, la plupart des marchés émergents se sentent forcés à réévaluer leurs monnaies du fait des afflux croissants de capitaux. Во-первых, большинство развивающихся рынков ощущают давление на удорожание своих валют растущим притоком капитала.
Trois ans d'énergie sale, avec des emplois peu nombreux, ou des siècles d'énergie propre avec le potentiel pour développer les compétences et l'amélioration de l'efficacité basée sur les compétences techniques, et le développement des connaissances locales sur la façon de tirer le meilleur parti du vent de cette région. Три года грязной энергии и горсть рабочих мест или сотни лет чистой энергии с возможностью накапливать опыт и повышать эффективность на основе технических навыков, а также развивать знания местных жителей о том, как максимально задействовать ветры этого региона.
On peut prédire que les pays asiatiques vont graduellement "perdre" une bataille en 2011, car ils devront sans doute laisser leurs monnaies s'apprécier en raison des pressions inflationnistes et des menaces de représailles commerciales. Постепенно правительства азиатских стран "потерпят поражение" в этой войне в 2011 году, позволив повышение курса своих валют перед лицом давления со стороны инфляционных процессов и угрозы ответных мер в отношении торговли.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!