Примеры употребления "monnaie dépréciée" во французском

<>
Le chômage a grimpé en flèche, la monnaie s'est dépréciée, et les prix des denrées alimentaires ont dangereusement augmenté. Безработица возросла, валюта обесценилась, а цены на продовольствие опасно возросли.
Si la Chine avait de nouveau laissé sa devise flotter, celle-ci se serait dépréciée et aurait ainsi intensifié la crise. Если бы Китай отпустил свою валюту "в свободное плавание" пять лет назад, ее обесценение привело бы к усилению кризиса.
on émet trop de monnaie, on obtient ce que vous voyez, des prix qui baissent. напечатаешь слишком много валюты - получишь понижение цен.
L'existence d'une roupie dépréciée devrait contribuer à relancer les exportations indiennes, et à raviver la croissance. Девальвация рупии должна помочь восстановить индийский экспорт и поднять рост.
C'est une monnaie volontaire, qui s'impose développé par les joueurs, et c'est un comportement de joueurs incroyablement sophistiqué. Это разработанная игроками, самодостаточная, добровольная валюта, и также очень изощрённое поведение игроков.
En Europe centrale et orientale, les banques étrangères ont accordé des crédits commerciaux, immobiliers et automobiles libellés en euro et en francs suisses aux entreprises et aux particuliers dont les revenus étaient en monnaie locale, ce qui a aggravé leurs difficultés financières lorsque la monnaie locale s'est dépréciée. Несмотря на наличие определенных положительных аспектов, присутствие иностранных банков связано с несогласованностью валют.
Ça devient monnaie courante, ça bouge très vite, ça se passe à plein d'endroits en même temps. И эта разработка уже становится привычной, развивается очень быстро и продвигается по многим направлениям
crédit cher et déflation dans le pays dont la monnaie est appréciée, facilité de crédit et inflation dans celui dont la monnaie est dépréciée. недостаточное количество денег и дефляция в стране с подорожавшей валютой и легкие деньги с инфляцией в стране с обесценившейся валютой.
L'attention est la monnaie. Внимание - это валюта.
Et même si cela se fait, une roupie dépréciée est vouée à alourdir la charge du remboursement de la dette extérieure, et à aggraver les difficultés des sociétés et des banques du pays. Тем не менее, обесценившаяся рупия увеличит бремя погашения внешнего долга и углубит беды отечественных компаний и банков.
Alors si on me demande de mettre ma vie en jeu, il faut abouler la monnaie, mec. Так если я должен жизнью рисковать, то гони наличность, чувак".
En Bosnie, vous utilisez déjà l'Euro, et c'est probablement la seule monnaie qu'ils auront jamais. В Боснии евро находится в свободном употреблении, и, скорее всего, это будет их единственной валютой.
Il resterait 5 milliards de monnaie, et les gens demanderaient que les trains aillent moins vite. Тогда останется ещё в виде сдачи 5 миллиардов, а пассажиры будут просить, чтобы поезд шёл помедленнее.
Une préférence déchirante pour l'usage de la force était devenue monnaie courante. Мучительное пристрастие к использованию силы стало повсеместным.
Et ça devient la monnaie d'échange de l'industrie du plastique. И это становится валютой пластмассовой индустрии.
On les trouve sur des pièces de monnaie vieilles de 3000 ans. и на монетах, возраст которых насчитывает 3000 лет.
Donc ils comptabilisaient leur propre monnaie privée, et ensuite les joueurs pouvaient enchérir pour les articles sympas qu'ils voulaient - le tout organisé par les joueurs eux-mêmes. В общем, у них была своя личная валюта, за которую игроки могли покупать крутые предметы на аукционе - и всё это создано самими игроками.
Il doit décider du régime des impôts, de la monnaie, du contrôle des frontières, de la police. Принимает решение о налоговой политике, валюте, пограничных войсках, полиции.
Au Kenya, les minutes de portable sont devenues une monnaie alternative. В Кении минуты мобильной связи стали альтернативой официальной валюте.
L'économie est devenue la monnaie de la politique. Экономика стала валютой политики.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!