Примеры употребления "moderniser" во французском с переводом "модернизировать"

<>
Ainsi, je pense que nous devrions moderniser notre présidence tournante actuelle. Следовательно, я считаю, что нам следует модернизировать существующую систему ротации председательства в Совете.
C'est aux Tibétains, autrement dit, qu'il revient de se moderniser. Жителям Тибета, другими словами, нужно дать возможность модернизировать себя самим.
La plupart des pays sud-asiatiques sont en effet très occupés à moderniser leurs armées. Собственно говоря, большинство стран Юго-Восточной Азии сейчас усердно модернизируют свои вооружённые силы.
Plutôt que de faire pousser des villes industrielles à l'emporte-pièce, la Chine doit réadapter et moderniser ses villes existantes. Вместо строительства все большего числа типовых промышленных городов Китаю необходимо переоборудовать и модернизировать имеющиеся города.
Mais lorsque nous avons dû moderniser notre système fiscal, nous n'avons pu trouver nulle part dans le pays l'expertise nécessaire. Но когда нам потребовалось модернизировать нашу систему налогообложения, мы не смогли найти в нашей стране ни одного подходящего специалиста в этой области.
Mais aucune somme d'argent de suffira à moderniser le régime kleptocratique de Poutine, qui a déjà dilapidé des milliards de l'argent du pétrole. Однако никакие суммы денег не помогут модернизировать режим путинской клептократии, который уже промотал триллионы нефтеприбыли.
Nombreux sont les musulmans qui continuent aujourd'hui encore à condamner Mustafa Kemal, le fondateur de la Turquie moderne, parce qu'il a tenté de moderniser son pays. Многие мусульмане до сих пор осуждают основателя современной Турции, Мустафу Кемаля, потому что он пытался модернизировать свою страну.
On nous y a amenés pour enseigner l'anglais parce que le gouvernement voulait moderniser le pays et donner du pouvoir aux citoyens par le biais de l'éducation. Нас привезли учить английскому, потому что правительство хотело модернизировать страну и дать населению лучшее образование.
Les uns comme les autres veulent tout le pouvoir et le contrôle total du pays, alors qu'ils n'ont qu'une compréhension rudimentaire de la manière de moderniser l'économie et la société. Для обеих сторон единственным приемлемым вариантом является полное господство и контроль, хотя ни у одной из них нет даже элементарного понимания того, как можно модернизировать экономику и общество.
En fait, l'Amérique s'est révélée empressée, pendant un certain temps, à "établir l'ordre" dans le monde et à moderniser des régimes particulièrement gênants dans des régions extrêmement stratégiques dans le monde. В самом деле, Америка какое-то время тому назад стремилась "навести порядок" в мире и модернизировать причиняющие особенно много беспокойства режимы в стратегически наиболее важных районах мира.
Mais Al-Assad subit des pressions de plus en plus fortes des rangs de son parti Baas pour moderniser le pays et ses infrastructures, ce qui est impossible sans une amélioration des liens avec l'Occident. Но аль-Асад находится под всё возрастающим давлением членов партии "Баас" (Арабской Социалистической Партии), требующих модернизировать страну и её инфраструктуру, что невозможно без улучшения отношений с Западом.
En fait, bien que le gouvernement central détienne le pouvoir de collecter les recettes générées par les champs existants, il n'existe aucune loi qui empêche les responsables locaux de moderniser les anciens sites et de les déclarer comme neufs. В действительности, хотя сбор доходов, поступающих от действующих месторождений, входит в компетенцию центрального правительства, нет никакого закона, запрещающего местным чиновникам модернизировать старые месторождения и заявлять, что они новые.
Alors, au lieu d'acheter les fermes polonaises et de les moderniser, les Néerlandais, les Allemands, les Danois et d'autres visiteront ces fermes comme une espèce de Disneyland, un endroit où l'on va voir ce à quoi ressemblait le passé. И тогда, вместо того, чтобы покупать польские фермы и модернизировать их, голландцы, немцы и датчане, а также жители других стран будут посещать фермы как своего рода сельский Диснейлэнд, то место, где можно посмотреть как выглядело далекое прошлое.
Le Nouveau Partenariat pour le Développement de l'Afrique (NEPAD), l'initiative élaborée par les Africains pour moderniser les gouvernements et les économies de l'Afrique, dépend entièrement du sommet des responsables du Commonwealth qui se tiendra la semaine prochaine au Nigeria. Встреча на высшем уровне глав правительств стран - членов Содружества, которая состоится в Нигерии на следующей неделе, является решающим моментом для Нового Партнерства для Развития Африки (NEPAD), инициативы, разработанной африканцами для того, чтобы модернизировать правительства и экономику Африки.
Les anciennes institutions, notamment la Chambre des Lords, ont été "modernisées ". Многовековые учреждения, как, например, Палата Лордов, были "модернизированы".
Et ça c'est aussi modernisé désormais, et cela fait vivre 300 tisseuses. И она тоже уже модернизирована, и предоставляет работу 300 плетельщикам.
Toutefois, le rôle du gouvernement doit également être modernisé, en adéquation avec les problèmes spécifiques que pose une économie mondiale interconnectée. В то же время, роль правительства также должна быть модернизирована в соответствии с определенными проблемами, поставленными взаимосвязанной мировой экономикой.
Cette confortable relation fut soi disant dissoute lorsque les cercles traditionnels Sumo ont été modernisés pour donner naissance à l'actuelle AJS. Эти теплые отношения якобы были разорваны, когда были модернизированы традиционные круги сумо, став сегодня JSA.
La plupart des pays d'Amérique latine, à part le Brésil et le Chili, sont des monarchies électives, version modernisée de la tradition caudilliste. Большинство стран Латинской Америки, за исключением Бразилии и Чили, являются избираемыми монархиями, модернизированной версией старой традиции лидерства каудильо.
La Chine modernise son appareil militaire et entend devenir une puissance maritime de premier plan, une évolution qui incite plusieurs analystes à demander une plus grande transparence de sa part. Китай модернизирует свои вооруженные силы и намеревается значительно усилить свои военно-морские силы, что побуждает многих наблюдателей за Китаем призывать к большей прозрачности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!