Примеры употребления "mise en oeuvre" во французском

<>
La partie délicate est la mise en oeuvre. На практике все несколько сложнее.
Et nous voyons sa mise en oeuvre partout maintenant. И сейчас идея воспринимается всюду.
Une mondialisation plus équilibrée peut-elle être mise en oeuvre ? Можно ли достигнуть более сбалансированной глобализации?
à l'automne prochain, il faudra décider de leur mise en oeuvre. Когда они снова встретятся следующей осенью, мировые лидеры должны будут решить, как их достичь.
le pacte est mal conçu et sa mise en oeuvre mal faite. этот пакт оказался непродуманным, а его исполнение толком не проработано.
Certes, tant la théorie que sa mise en oeuvre ont été affinées. Конечно, с тех пор и теория и практика стали более совершенными.
Nul ne sait quelle vision de défense collective doit être mise en oeuvre : Никто не знает, какую такую концепцию коллективной безопасности необходимо реализовывать:
Les contraintes stratégiques risquent fort de saper la mise en oeuvre de cette mesure. Стратегическое давление почти наверняка нарушит порядок.
Cette expérience historique a préparé le terrain pour la mise en oeuvre des réformes nécessaires. Этот исторический опыт сыграл положительную роль в подготовке реформ.
Et on peut constater la mise en oeuvre de ces positions contrastées sur le terrain. Мы видим, как контраст между Европой и США проявляется в конкретных ситуациях.
Mais, si elle est mise en oeuvre comme prévu, elle pourrait entrainer une profonde révolution sociale. Но если он будет приведен в исполнение в соответствии с планом, это приведет к глубокой социальной революции.
Elle finance l'innovation dans la création de nouveaux outils et services, et leur mise en oeuvre. Она спонсирует инновации в создании новых средств и услуг, а также их доставки и предоставления.
Je veux dire, il y a une méthode qui peut être mise en oeuvre pour plein de choses. Я хочу сказать, что это скорее метод, который может быть применен к решению различных задач.
Une plus grande liberté des communications doit par ailleurs être mise en oeuvre, par les réseaux formels et informels. Также необходимо обеспечить большую свободу в коммуникационной сфере через официальные и неофициальные каналы.
Malheureusement, la coalition ne montre pas beaucoup d'intérêt à la mise en oeuvre de l'expertise médico-légale. К сожалению, пренебрежение коалиции к судебным вопросам отражает ее более широкую неудачу в изобретении какой-либо стратегии при обращении к вопросам, касающимся власти закона и правосудия, или неудачу какого-либо ее центрального органа, наделенного полномочиями для того, чтобы начать строить необходимые учреждения.
Je pense qu'une union bancaire, quelle que soit sa nature, sera mise en oeuvre, et cela très prochainement. Я подозреваю, что банковский союз в каком-то виде будет создан, и в ближайшее время.
Malheureusement, en Chine des obstacles se dressent quant à la mise en oeuvre des moyens permettant d'améliorer la sécurité. К сожалению, Китай преграждает себе все доступные пути к повышению безопасности труда.
Le secteur privé ne trouve malheureusement pas son compte dans la mise en oeuvre de nouvelles interventions contre la tuberculose. К сожалению, у частного сектора мало стимулов для разработки новых методов лечения туберкулеза.
La première mise en oeuvre véritable d'un fond de garantie a eu lieu aux USA après la Grande dépression. Первая детально проработанная программа была введена в действие в Америке после окончания Великой Депрессии и, как казалось поначалу, имела абсолютный успех.
Mais il ne faudrait pas que la réglementation mise en oeuvre dans un pays soit rendue inefficace par d'autres pays. Но в других юрисдикциях не должны приниматься меры, подрывающие ограничения, налагаемые властями у себя дома.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!