Примеры употребления "mis de côté" во французском

<>
Переводы: все30 откладывать20 приберегать1 другие переводы9
Mais la Texane a mis de côté son inquiétude. Но уроженка Техаса отмела свои опасения.
Trois millions mis de côté, 62 milliards de dettes- bien pire que les sociétés d'automobiles. 3 миллиона не в счёт, 62 миллиарда долларов задолженности - гораздо хуже, чем у автомобильных компаний.
Depuis 1980, les déficits commerciaux sont mis de côté, considérés comme le produit des choix du libre-échange. Начиная с 1980 г. торговый дефицит больше не считается последствием выбора пути развития свободных рыночных отношений.
Si le Protocole de Kyoto constitue une avancée majeure, il a pourtant mis de côté 75% des sources d'émissions de CO2: Киотский протокол был значительным достижением, однако он не распространяется на 75% источников загрязнения атмосферы, поскольку США - самый крупный в мире загрязнитель - отказались подписать его.
Dans le même temps, la politique de l'UE a mis de côté certaines priorités orientales évidentes comme l'ouverture des marchés agricoles et textiles. В то же время, политика ЕС ограничивает очевидные южные приоритеты, такие как открытие европейских сельскохозяйственных и текстильных рынков.
Les banques ont pris à leur charge l'endettement à relativement haut rendement des pays comme la Grèce parce qu'ils avaient mis de côté très peu de capital. Банки перебрали относительно высокодоходных долговых обязательств таких стран, как Греция, потому что они должны были резервировать лишь небольшую часть своего капитала.
Ma famille, alors que nous allions de l'avant et que nous découvrions que le système de santé nous avait mis de côté, devait essayer de trouver des solutions et des réponses. Когда мы узнали, что система здравоохранения больше помочь нам не может, членам моей семьи пришлось самостоятельно пытаться искать ответы и методы лечения.
Un tel accomplissement ne devrait pouvoir être remis en question à cause d'une crise quelle qu'elle soit, peu importe sa durée, et le modèle économique créateur de nos conditions de vie actuelles ne devrait pas être mis de côté sans une réflexion attentive. Нельзя перечеркивать это достижение из-за одного кризиса, пусть и довольно продолжительного, а также нельзя отбрасывать экономическую модель, создавшую сегодняшний уровень жизни, без тщательного рассмотрения.
Comme l'accès aux prêts dans les banques internationales, aux obligations flottantes et à l'investissement direct à l'étranger a disparu, les projets d'infrastructure d'autrefois sont mis de côté, ce qui met à mal la stabilité politique et économique d'une bonne dizaine de pays en développement. По мере того как теряется доступ к международным банковским займам, выпуску облигаций, а также прямым иностранным инвестициям, проекты по созданию инфраструктуры, которые обсуждались раньше, сейчас сдаются в архив, угрожая политической и экономической стабильности десятков развивающихся стран.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!