Примеры употребления "minime" во французском

<>
Ils travaillent avec un budget minime. Они работают на ограниченном бюджете.
Et pourtant la pression internationale est minime. Все же международное давление ослабло.
Mais il s'agit là d'un problème relativement minime. Но это сравнительно небольшая проблема.
L'idéologie et les valeurs ne jouent qu'un rôle minime. Идеология и ценности играют малую роль.
Remise à plus tard, elle n'aura sans doute qu'un effet minime. Промедление сведёт этот эффект к минимуму.
La pression pour une démocratie sociale parrainée par le gouvernement était donc minime : Поэтому требования обеспечить финансируемую правительством социал-демократию раздавались нечасто.
C'est une manière très onéreuse et compliquée d'obtenir une réduction minime des températures. Это очень дорогое и неэффективное решение, результатом которого будет лишь небольшое понижение температуры.
Cette somme est en fait minime par rapport à celles dépensées après la Deuxième guerre mondiale. Эта сумма, согласно стандартам, установившимся после второй мировой войны, является, на самом деле, низкой.
A vrai dire, la décision Glivec n'est qu'un revers minime pour les géants pharmaceutiques occidentaux. На самом деле решение о препарате Gleevec - лишь небольшая проблема для западных фармацевтических компаний.
Et donc l'impact d'un nouveau téléphone, qui est représenté sur l'axe vertical, est minime. Поэтому эффект от появления нового телефона, что отражается на вертикальной оси, очень мал.
Dépenser de grosses sommes d'argent pour faire un bien minime n'est pas un bon investissement. Большие расходы на то, чтобы сделать немного добра - это не очень хорошие капиталовложения.
L'emprunteur sait que le risque est élevé, mais il va dire au prêteur qu'il est minime. Заемщик знает, что риск высок, однако говорит заимодавцу, что риск низок.
Mais cela dit en revanche que ce que nous pouvons faire est minime, et à un coût très élevé. Дело в том, что для борьбы с этой проблемой мы можем сделать очень мало и очень задорого.
Une modification relativement minime de ce programme pourrait contribuer à limiter les coûts futurs, comme ce fut le cas dans les années 80. Относительно небольшие изменения в параметрах этой программы могли бы снизить будущие расходы, как это было сделано в 1980 году.
Mais doubler l'aide extérieure ne représente qu'une somme minime par rapport aux sommes économisées par un retrait des troupes d'Irak. Однако сумма, требующаяся на удвоение помощи иностранным государствам, является скромной по сравнению со средствами, удержанными благодаря выводу войск из Ирака.
Fola a reçu un soutien minime de la part de ses collègues pour surmonter les obstacles et les frustrations auxquels il devait faire face quotidiennement. Фола получал очень мало поддержки от коллег в преодолении тех препятствий и разочарований, с которыми он сталкивался ежедневно.
En fait, les gros déposants sont assez comparables aux détenteurs d'obligations de premier rang, et la diminution proposée était une étape minime mais bienvenue. На самом деле, крупные вкладчики не отличаются от мажоритарных держателей облигаций, и предлагаемое урезание было небольшим, но долгожданным шагом вперед.
Certes, le nombre d'emplois transférés en Afrique est minime par rapport à l'Asie, à l'Amérique latine ou à l'Europe de l'Est. По правде говоря, количество таких примеров в Африке не идёт ни в какое сравнение с тем, насколько распространена эта практика в Азии, Латинской Америке и Восточной Европе.
Mais en l'absence de consensus international sur un certain nombre de points essentiels, il n'y aura probablement pas de réforme, ou alors de portée minime. Но в отсутствие международного консенсуса по ряду ключевых моментов реформы будут значительно ослаблены, если не прерваны.
Par contre, l'intervention minime des gouvernements et la dépendance sur le marché ont entrainé une forte baisse des investissements dans les infrastructures, particulièrement dans le secteur agricole. В отличие от этого, настойчивые призывы до минимума ограничить участие правительства и надежды на рынок привели к стремительному снижению инвестиций в развитие инфраструктуры общественного пользования, в частности в сельском хозяйстве.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!