Примеры употребления "mignon" во французском

<>
"Où, mais où, puis-je trouver une photo d'un chat tout mignon ?" "Где же, о, где мне найти фотографию миленькой кошечки?".
Ce n'est pas seulement qu'ils sont sacrément mignons ; Не просто потому, что они миленькие.
Ce bébé pingouin est trop mignon ! Этот пингвинёнок такой классный.
C'est son mignon petit chaton. Это ее прелестный, маленький, пушистый, любимый котенок.
Ce qui est mignon et innocent. Что мило и безобидно.
C'est un assez mignon petit bonhomme. Это довольно прикольный парнишка.
Cookie est le plus mignon de tous les chiens. Куки - самый милый из всех псов.
Le manchot ne sait d'ailleurs pas qu'il est mignon. Пингвин не знает, что он милашка.
Et il existe même des stimulus supranormaux pour ce qui est mignon. И даже есть суперстимулы для привлекательности.
"Dan, t'es trop mignon, mais tu comprends, cela ne pourra jamais marcher. "Дэн, ты мой милый зайчик, но ты ведь знаешь, это просто не сработает.
Il est bon marché et trop mignon, et permet aux travailleurs d'économiser. Он недорогой и очаровательный, и рабочие получают зарплату.
Je veux dire, genre rendre quelqu'un de déjà super mignon aussi affreux. Ну то есть, сделать так, чтобы тот, кто уже выглядит мило, выглядел ужасно.
N'est-elle pas ce ce que vous avez vu de plus mignon de votre vie? Разве это не самое милое, что вы когда-либо видели?
Alors c'est mignon, mais c'est un aussi une façon subtile de faire passer de l'information. Так что это очень мило, но тем же временем как бы интуитивный канал для передачи информации, не правда ли?
Et le problème, c'est que quand il faut payer l'addition, on se rend compte que le Père Noël n'est pas si mignon en plein été. И проблема в том, что счет уже предъявлен а Санта внезапно перестал быть таким щедрым.
Et quand je vois des images comme celle de parents ou d'oncles qui pensent qu'il est mignon d'avoir un petit enfant qui tient un Coran et qui porte une ceinture kamikaze autour de lui pour protester contre quelque chose, l'espoir est de lier assez de choses positives pour qu'un jour, nous puissions faire passer cet enfant de ce genre de fierté qu'ils ont là, à celle-là. Когда я вижу вот такие фотографии, на которых отцы или дяди позируют с малышом, который держит в руках Коран и на котором пояс шахида, и им кажется, что это просто замечательно и выражает протест против чего-то, - я могу лишь надеяться на то, что нам удастся ассоциировать с Кораном благодаря нашим усилиям будет гордиться не тем, что мы видим здесь, а вот этим.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!