Примеры употребления "mettre fin" во французском

<>
Ils ont dû mettre fin à ça. И они были вынуждены остановить это.
Mettre fin à l'isolement de la Birmanie Снятие изоляции с Бирмы
LA solution pour mettre fin à la famine Ключ к устранению голода
Il est grand temps de mettre fin aux suicides. Пришло время остановить убийства.
Pour mettre fin au mythe de l'État-nation Развенчивание мифа о государстве-нации
Un nombre incalculable de tempêtes pourrait bien y mettre fin. Любое дополнительное сотрясение может положить этому конец.
Enfin, un vaccin pouvait mettre fin à cette terrible maladie. Наконец-то вакцина, которая могла остановить эту ужасную болезнь.
Mais les convulsions de ces dernières années pourraient y mettre fin. однако конвульсии последних лет вполне могут привести к его концу.
Ses membres entendent bien mettre fin à de tels arguments de défense. Ее члены стремятся сделать это невозможным.
Nous devons mettre fin à l'impunité typique de ces crimes de haines. Безнаказанность, характерную для этих отвратительных преступлений, нужно остановить.
Mettre fin au conflit israélo-palestinien serait bien plus efficace que toute entreprise militaire. Заключение палестино-израильского договора было бы намного эффективнее, чем какое-либо военное предприятие.
Mais c'est la seule manière de mettre fin au cycle permanent de violence. Но это - единственный способ сломать непрерывный цикл насилия.
Nous essayons de mettre fin aux condamnations à vie sans libération conditionnelle pour les enfants. Мы пытаемся отменить пожизненные сроки заключения для детей.
Malheureusement, il est peu probable que cette stratégie permette de mettre fin à la violence généralisée. К сожалению, эта стратегия "рабочих мест" вряд ли приведет к уменьшению насилия.
Il n'existe aucune solution miracle pour mettre fin à la crise du sida en Chine. Быстрого решения для китайского кризиса, вызванного СПИДом, не существует.
Nous devons mettre fin à nos anciennes animosités pour répondre aux problèmes de nos deux nations ". Мы должны отбросить древнюю вражду и заниматься проблемами, с которыми сталкиваются две наши страны".
Pour arrêter cette spirale infernale, il faut mettre fin au risque d'insolvabilité de l'Irlande. Чтобы остановить эту нисходящую спираль, ирландский риск банкротства должен быть окончательно решён.
Pelta a promis de nouveaux statuts pour l'AFRT qui devraient mettre fin aux situations de pat. Пельта пообещал новые правила FACR, которые позволят избежать Выборного Пата
La vidéo a rapporté plus de 26 000 dollars en dons pour mettre fin à la violence domestique. Благодаря видео, удалось собрать пожертвования в 26000 долларов на борьбы с внутрисемейным насилием.
Mettre fin de manière anticipée à la zone euro permettrait de sauver le marché unique et l'UE. Но более ранний распад позволит сохранить единый рынок и ЕС.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!