Примеры употребления "mettraient" во французском

<>
Certaines personnes de l'administration Bush pensent que même si des sanctions économiques ne mettraient pas un terme au régime, elles pourraient provoquer assez de dégâts pour inciter Kim à abandonner les armes. Некоторые представители администрации Буша считают, что если даже экономические санкции и не приведут к уничтожению режима, они могут вынудить Кима отказаться от своего оружия.
L'hypothèse d'attentats terroristes qui mettraient l'industrie pétrolière à genoux n'est pas très crédible non plus. Не внушают доверия также опасения, что террористические атаки могут поставить нефтяную промышленность на колени.
Quand bien même les partisans de Grillo se mettraient à lancer pendant quelques mois des feux de Bengale en guise de protestation de ces sinécures dorées, il est peu probable que l'on assiste à une prise d'assaut cohérente menant à de véritables réformes. Хотя сторонники Грилло могут зажигать фейерверки, протестуя в течение нескольких месяцев против данных баснословных окладов и пенсий, согласованные выступления, которые привели бы к началу настоящих реформ, маловероятны.
Je mettrai fin à cela. Я положу этому конец
J'ai mis la formule ici. Я привёл формулу.
Mets la voiture au garage. Поставь машину в гараж.
En général, ces choses sont mises en terre. Обычно эти штуки помещают под землю.
Donc, mettons cela en marche. Сейчас мы включим эту штуку.
Les dirigeants arabes, anciens et récents, mettront en place les réformes nécessaires pour soulager l'insatisfaction populaire. Старые и новые арабские лидеры будут проводить политику, направленную на облегчение народного недовольства.
Donc il se mit au travail. Поэтому он взялся за дело.
J'en mets un à l'arrière d'une télévision. Мы ставим ее позади этого телевизора.
Qu'est-ce qui vous met en colère ? Что заставляет вас сердиться?
Mets tout dans mon panier ! Клади всё ко мне в корзину!
Je mets des vêtements propres. Я надеваю чистую одежду.
Et nous mettons leurs histoires dedans. И добавляем их личные истории.
Alors où devrions nous mettre cet argent ? Так куда же мы должны вкладывать свои деньги?
Quand nous mettons ces deux sondes ensemble. И когда мы сложили вместе два этих образца.
Je mets toutes mes forces dans ce projet. Я трачу все силы на этот проект.
L'Autorité palestinienne a eu l'occasion d mettre en place les fondations institutionnelles d'un État fonctionnel. У ПА была возможность заложить институциональные основы для дееспособного государства.
La police te mettra en prison. Полиция посадит тебя в тюрьму.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!