Примеры употребления "mesurant" во французском с переводом "измерять"

<>
En mesurant cet état, le fait de le mesurer le change. Во время измерения само измерение меняет положение объекта.
Rezero se tient en équilibre en mesurant constamment son inclinaison avec un détecteur. Резеро балансирует, постоянно измеряя угол наклона с помощью сенсора.
Ainsi en mesurant le déficit en maisons plutôt qu'en habitats, bien souvent les solutions ne résolvent pas le véritable problème. Итак, если измерение дефицита касается домов, а не мест обитания, то принимаемые меры часто не решают реальную проблему.
Et on fait ça en mesurant l'activation relative du cortex préfrontal gauche dans l'IRM, par rapport au cortex préfrontal droit. И это делается посредством измерения относительной активации левой префронтальной коры на снимке МРТ, в сравнении с активацией правой префронтальной коры.
Il cherche des planètes en mesurant la luminosité de plus de 150 000 étoiles en même temps, toutes les demi-heures, de façon très précise. во время поиска планет, когда измеряет свечение около 150,000 звезд одновременно, каждые полчаса и очень точно.
Eh bien, en mesurant l'ocytocine nous avons trouvé que plus la deuxième personne recevait d'argent, plus son cerveau produisait de l'ocytocine, et plus il avait d'ocytocine, plus il renvoyait d'argent. Измеряя окситоцин, мы обнаружили, что чем больше денег получал второй человек, тем больше его мозг производил окситоцина, и чем больше окситоцина, тем больше денег он отдавал.
En mesurant le sourire de leurs étudiants les chercheurs étaient capables de prédire quel épanouissement et quelle durée aurait le mariage d'un sujet, quelle note elle obtiendrait aux tests standardisés de bien-être et comment elle inspirerait les autres. Измеряя улыбки этих студентов, исследователи смогли предсказать, насколько прочным и долгим окажется их брак, сколько баллов они наберут в стандартных тестах благополучия и какого будет их влияние на окружающих.
Alors par exemple, en mesurant le génome, nous avons appris beaucoup sur nos liens de parentés avec les autres animaux en fonction de la proximité de notre génome, ou comment nous sommes apparentés les uns aux autres - l'arbre généalogique, ou l'arbre de vie. Именно путем измерения генома мы узнали много нового о том, как мы связаны с другими видами животных, насколько близки наши геномы, или как мы связаны друг с другом - генеалогическое дерево, или древо жизни.
Mais en mesurant comment Europe interagit avec le champ magnétique de Jupiter, et en regardant comment ces fissures dans la glace, que vous pouvez voir sur cette simulation, se déplacent, nous avons très fortement inféré qu'il y avait un océan de liquide entourant l'entière surface d'Europe. Но при помощи измерений того, как Европа взаимодействует с магнитным полем Юпитера, и наблюдая за тем, как возникают трещины во льду, которые вы можете видеть на этом изображении, мы очень уверенно считаем, что под поверхностью Европы имеется океан жидкости.
Vous pouvez le mesurer à nouveau. Это можно заново измерить.
50 façons différentes de mesurer cela. Имеется 50 способов его измерения:
Et nous mesurons alors son mouvement. А мы в это время измеряли его движения.
Je l'ai mesuré, 1.33. Измеряю, получается 1,33.
Le tailleur mesurait le tour de bras. Портной измерял обхват руки.
Il y a la mesure, des augmentations. Здесь включены измерения, дифференциалы.
Ils mesurent avec beaucoup, beaucoup d'attention. Они измеряют очень, очень тщательно.
Mais comment mesurer "s'efforcer" ou "notable" ? Но как измерить значение слов "попытаться" и "известных"?
Mesurez ma pression, s'il vous plaît Измерьте мне давление
Mais la foi ne peut être mesurée. Но убеждения не поддаются измерению.
Mesure la corruption de manière raisonnable est faisable ; Существуют неплохие способы измерения коррупции;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!