Примеры употребления "menacée" во французском

<>
Mais cette abondance est menacée. Но это изобилие находится под угрозой.
La biodiversité est-elle menacée Подвергается ли угрозе биоразнообразие
C'est une espèce terriblement menacée. И он находится под серьезной угрозой исчезновения.
Les geeks sont-ils une espèce menacée ? Станут ли компьютерные гении вымирающим видом?
Pourquoi la mondialisation est-elle si menacée ? Почему глобализация оказалась в опасности?
La Turquie menacée par le fondamentaliste laïque ? Нерелигиозная фундаменталистская угроза Турции
Lorsque ces services font défaut, elle s'en trouve menacée. Когда сфера услуг перестаёт функционировать, положение богатых оказывается под угрозой.
La même chose s'est passée au mouflon, une espèce menacée d'ovin. То же самое сделали с муфлоном, вымирающим видом овцы.
Il est donc d'autant plus inquiétant de voir la démocratisation du pays menacée. Поэтому еще большее беспокойство вызывает то, что демократизация в Грузии терпит неудачу.
Cette idée est pourtant aujourd'hui menacée par le successeur que nous lui avons choisi. И теперь эта идея под угрозой из-за преемника, которого мы избрали.
Préserver cet héritage précieux et défendre la démocratie chaque fois qu'elle est menacée est notre responsabilité collective. Сохранить такое ценное наследие и защитить демократию в случае возникновения угрозы - это наша коллективная обязанность.
Nous sommes maintenant dans une phase où l'Asie rattrape l'occident et l'hégémonie américaine est menacée. А сейчас мы находимся на стадии, когда Азия догоняет Запад и американской гегемонии брошен вызов.
Et c'est crucial parce qu'il y a un an, le pingouin africain a été déclaré espèce menacée. И это критически важно, так как год назад африканский пингвин был занесён в красную книгу.
L'alliance américano-égyptienne est maintenant menacée et avec elle, l'ensemble de la politique américaine au Moyen-Orient. Сейчас альянс США-Египет находится под угрозой, а вместе с ним и американская политика на всем Среднем Востоке.
MAYNOOTH, IRLANDE - Secouée depuis des mois par des tempêtes économiques, l'Europe est sérieusement menacée par une récession prolongée. МЭЙНУТ, ИРЛАНДИЯ - В течение нескольких месяцев Европейский союз терзали экономические штормы, которые сегодня представляют серьезную угрозу длительной рецессии по всей Европе.
Le gouvernement Krichner a vu sa crédibilité sérieusement menacée quand il a été soupçonné de manipuler le taux d'inflation. Правительство Кирхнера столкнулось с серьезной проблемой доверия, когда попало под подозрение в манипуляциях с курсом инфляции.
Apparemment, dès lors que l'intégrité physique est menacée, il est permis d'user d'autant de force que nécessaire. В общем, если существует угроза физического урона, применение любой необходимой силы кажется допустимым.
et encore dans les années 80 lorsque l'économie de la rust-belt américaine semblait menacée par les industriels japonais. и когда производственный сектор Америки, казалось, оказался в руках японских производителей в 1980-х годах.
L'UICN indiquait également que cette biodiversité est fortement menacée, sans qu'il soit fait grand chose pour la protéger. Сейчас необходимо отметить, что биологическое разнообразие региона под угрозой, а защита окружающей среды незначительная или полностью отсутствует.
Cette supériorité ne peut pas être attribuée au sentiment actuel répandu chez les Musulmans selon lequel leur identité serait menacée. И это не может объясняться распространенным сегодня среди мусульман мнением, что право мусульман на самоопределение находится под угрозой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!