Примеры употребления "mauvaise gestion" во французском

<>
Le déficit commercial naissant de l'Amérique résulte de la mauvaise gestion sans précédent de l'Administration Bush. Растущий внешнеторговый дефицит Соединенных Штатов является результатом беспрецедентно плохого управления администрации Буша.
Si le fonds s'effondre, les investisseurs ne peuvent dire si cela est dû à une mauvaise gestion ou juste à la malchance. Если фонд разорится, вкладчики не смогут сказать, произошло ли это из-за плохого управления, либо из-за неудачи.
Quels que soient leurs efforts, il n'existe aucune solution simple ou immédiate à la mauvaise gestion et à la corruption économiques endémiques. Как бы они ни старались, не существует ни простого, ни мгновенного решения проблемы свойственных иранской экономике коррупции и плохого управления.
Les municipalités, souvent en raison de la corruption ou d'une mauvaise gestion, sont incapables ou hésitent à imposer des règlements d'urbanisme rigoureux. Муниципалитеты, зачастую по причине коррупции или плохого управления, не могут или не хотят устанавливать жесткие правила планирования.
Le gouvernement Bush dans sa totalité est une suite d'échec de la direction politique, alors pourquoi s'acharner sur sa mauvaise gestion financière ? Вся история администрации Буша представляла собой сплошную цепь неудач по части лидерства, так зачем же заострять внимание на плохом управлении финансовой деятельностью?
Déjà dans les années 1930, la plupart des banques ont fait faillite en raison d'une mauvaise gestion et d'activités illégales, ce qui reste vrai aujourd'hui. Даже в 1930-е годы большинство банков обанкротилось в результате плохого управления и незаконной деятельности, что верно и для сегодняшнего дня.
Quand l'inévitable dévaluation britannique se produisit les 20 et 21 septembre 1931, bien des banques centrales étrangčres furent cruellement touchées et accusées de mauvaise gestion de leurs réserves. Когда же 20-21 сентября 1931 года произошла неминуемая девальвация британского фунта, центральные банки многих государств понесли значительные убытки и были обвинены в плохом управлении резервными фондами.
Manquer de résoudre les problèmes qui touchent à l'offre et à la demande équivaut à une mauvaise gestion ridicule et à un crime envers les pauvres du monde, les autres espèces de la planète et envers les générations futures. Провал в решении проблемы, влияющей на предложение и спрос, в итоге приведет к гротескному плохому управлению и преступлению против бедняков всего мира, других видов, живущих на планете, и будущих поколений.
Une étude récente des Nations Unies, l'Évaluation des écosystèmes pour le millénaire (EM), montre que les forêts et d'autres régions importantes connaissent un grave déclin du fait de leur mauvaise gestion et continueront à disparaître si des mesures de protection sérieuses ne sont pas mises en place. Недавний проект ООН "Оценка экосистем в новом тысячелетии" показывает, что площадь, занимаемая лесом в этих и других критических регионах, сокращается быстрыми темпами из-за плохого управления, и уничтожение леса будет продолжаться, если не будут приняты серьезные меры.
La mauvaise gestion de la défense antimissile Изъяны противоракетной обороны.
La mauvaise gestion économique de l'Occident réduira également son pouvoir militaire. Неумелое экономическое руководство запада также снижает его военное могущество.
Les répercussions d'une mauvaise gestion en Syrie dépasseront largement les frontières du pays. Последствия неправильного урегулирования вопроса с Сирией распространятся далеко за пределы страны.
Bush ne peut se targuer de succès analogues pour compenser sa mauvaise gestion de l'Irak. Бушу недостаёт сопоставимых успехов, которые компенсировали бы его неумелое руководство в Ираке.
Finalement, une mauvaise gestion politique de la réforme réduisit les profits dynamiques qui auraient pu en résulter. Третье, плохое политическое руководство реформой значительно снизило динамизм в развитии экономики, который она могла бы получить в ее ходе.
Mais le président a manipulé les procédures parlementaires ukrainiennes pour maintenir sa politique de division et de mauvaise gestion. Но президент занялся манипулированием с парламентскими процедурами, чтобы и дальше иметь возможность проводить свою политику "разделяй и властвуй".
Mais à la fin de la décennie, le pays était retombé dans l'instabilité politique et la mauvaise gestion. Но затем, к концу десятилетия, в стране снова воцарились политическая нестабильность и безвластие.
C'est cette mauvaise gestion, et non la politique de taux de change de la Chine, qui est la coupable. Так что не валютная политика Китая является истинным виновником проблем США.
Parmi les cas les plus remarquables, certaines ont été victimes de mauvaises décisions politiques, d'une gouvernance faible ou d'une mauvaise gestion. В самых вопиющих случаях некоторые из них становятся жертвами плохой политики, слабого управления или бесхозяйственности.
Les gouvernements des sociétés dans lesquelles le taux de chômage officiel reste à 10% ou plus depuis plusieurs générations ont une mauvaise gestion économique. Общество, в котором официальная безработица остается на уровне 10% или более в течение нескольких поколений, - это общество, в котором экономическая политика правительства потерпела провал.
Mais les faiblesses de l'économie suite à cette mauvaise gestion économique impliquent que ceux qui perdent leur emploi auront une vie encore plus difficile. Слабость экономики в результате неправильного экономического управления означает, что того, кто потеряет работу, ждут тяжелые времена.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!